Etten Leur: de opmaak van de pagina’s

De tekst was vorige week al gereed en we hadden
al een proefdruk gemaakt en de fouten gecorrigeerd.
Deze week gaat het er om de teksten op te maken
zodat de drukker ze ook echt kan gaan drukken.
Daarbij moeten we rekening houden met de plaats
van de tekst op de kaft en in de boekblokken, de
regelafstand, de grootte van het papier en de grootte
van de drukpersen.

 photo WP_20151028_003DeHeleTekstVanTweeGaleienOvergenomenOpEenGrootGalei.jpg

Om te beginnen zijn de twee tekstdelen van hun galei gehaald en geplaats op een groot galei. Dat moet met aandacht gebeuren want we willen natuurlijk niet dat het zetwerk in de war komt of op de grond eindigt.


 photo WP_20151028_004DeDummyEnDeRegelafstanden.jpg

Dan worden de regelafstanden in de tekst doorgenomen en allemaal aan elkaar gelijk gemaakt. Daarbij hebben we daarna nog correcties doorgevoerd omdat een aantal regels heel weinig tekst bevatten, die dan soms ook nog achteraan de regel staat. Als de volgende regel dan heel kort is krijg je wel erg veel wit in de bladspiegel. Het zal nog spannend zijn om te zien hoe dat uit gaat pakken. Links ligt de dummy.


 photo WP_20151028_005DeVolledigeTekstD-ZMetIdentiekeRegelafstanden.jpg

De letters A, B en C nemen we niet op de kaft op. Die zijn straks ‘verborgen’ in de boekblokken. Er is ook een meer praktische reden: de tekst is anders te groot voor op de kaft.


 photo WP_20151028_006TitelToegevoegdAanRechtseKantPlusReguliereTekstAangevuld.jpg

Aan de tekst is nu de titel toegevoegd (zie links). De rest van de teksten is links aangevuld zodat alles straks mooi blijft liggen.


 photo WP_20151028_007RekeningHoudendMetDeTitelDeJapanseBindingEnDeDrieKaftdelen.jpg

Nu moeten we de tekst zo aanpassen dat ik straks, als de tekst gedrukt is, in het papier de juiste vouwen en ritsen kan aanbrengen om de boekblokken er in vast te naaien. Er moet ook ruimte zijn voor de Japanse binding.


 photo WP_20151028_008VoldoendeRuimteOmLaterTeRitsen.jpg

Steeds goed afstemmen met de dummy. Hier ligt de dummy naast de tekst en je ziet dat er voldoende ruimte is. De tekst kan nu opgebonden worden.


 photo WP_20151028_009DeLettersABEnCWordenInHetBoekVerstoptHierLiggenAEnC.jpg

De ltekst bij de etters A en C worden nog opgebonden.


 photo WP_20151028_010DeTekstVanLetterB.jpg

De tekst van letter B, van Beeldscherm.l


Het Nederlands Drukkerij Museum in Etten-Leur en in het bijzonder mijn
instructeur hebben hun best weer gedaan. Ik ben blij met het resultaat.

Kleurrijk gevonden voorwerp in Valkenberg

Heel regelmatig zie je in het Valkenberg in Breda
‘Gevonden voorwerpen’ liggen of staan.
Een beetje achteloos achtergelaten.
Van fietsen tot invalidestoelen op wieltjes.
Steeds weer iets anders.

De afgelopen dagen staat deze kleurrijke fiets
een beetje verlaten in het park tussen de gevallen bladeren.
Of iemand hem verloren heeft, of dat hij gestolen of gedumpt is,
of verplaatst bij wijze van grap.
Ik weet het niet.
Vandaag of morgen is hij vast weer weg.

 photo WP_20151028_001VelkenbergGevondenVoorwerp.jpg

Valkenberg: gevonden voorwerp – een kleurig geverfde fiets.


Wereldmuseum Rotterdam

Er zijn op dit moment in Nederland en Belgie veel,
heel goede tentoonstellingen.
Je kunt bijna niet kiezen maar ik koos gisteren voor
een museum waar ik niet eerder was geweest met een heel interessante
tentoonstelling: De Perzen in het Wereldmuseum in Rotterdam.

Het gebouw alleen al is de moeite waard om het eens te bezoeken.
Gelegen aan de Maas, dus met een schitterend uitzicht.
Zeker vanuit de balzaal.

De Perzische rijken hebben een enorme impact gehad op
de ontwikkelingen in India.
Daar komt mijn interesse dus vandaan.
Maar gisteren werd me duidelijk dat zelfs in onze Nederlandse taal
er woorden zitten die vanuit Perzie komen.

 photo WP_20151025_001WereldmuseumRotterdamMooieOpstellingVanPaardenRuitersEnHunUitrusting.jpg

Mijn foto’s proberen niet een compleet beeld te schetsen van de tentoonstelling. Ze zijn alleen maar een teaser om je te bewegen zelf te gaan kijken. De tentoonstelling opent spectaculair met aanstormende paarden, levensgroot, met ruiters. Allemaal in vol ornaat. Helmen, schilden, zwaarden, tuig, kleding. Prachtig uitgevoerd en vooral: uitgestald.


Het woord ‘paradijs’ komt uit het Perzisch.
Het staat voor ‘ommuurde tuin’. Onderwerp van vele miniaturen
die ook op de tentoonstelling te zien zijn.
Er is een serie van zo’n 10 tot 15 miniaturen te zien.
Het is ook onderwerp van de vele gedichten en verhalen die uit Perzie
afkomstig zijn.

 photo WP_20151025_002WereldmuseumRotterdamMooieOpstellingVanPaardenRuitersEnHunUitrusting.jpg

 photo WP_20151025_003WereldmuseumRotterdamPersischeWapenuitrusting.jpg

 photo WP_20151025_004WereldmuseumRotterdamPaardenhelm.jpg

Een paardehelm. Dat zie je niet vaak.


Ook de vaste collectie is de moeite waard.
Zeker de verzameling Tibetaanse religieuze voorwerpen mag er zijn.
En als je er loopt, ‘kijk’ je steeds over de rug van de Dalai Lama mee.
Hij bezocht het museum in 2014 en vele foto’s getuigen daar nog van.

 photo WP_20151025_005WereldmuseumRotterdam.jpg

Wereldmuseum, Rotterdam.


Bericht uit boekenland

Net als vorige weken ben ik ook deze week in Etten-Leur
geweest voor mijn zetwerk en in Tilburg voor het verder
werken aan een dummy (proef) voor mijn ABCdarium.

De letters A, B, en C zijn opnieuw gezet in de vette variant
van de Hollandse Mediaeval.

 photo WP_20151021_001AStaatVoorAppleVetGezet.jpg

De letter A opnieuw gezet.


De letter W is afgemaakt.

De letters X, Y en Z zijn gezet waarbij ik voor mijn tekst
van de letter Z de letter V tekort kwam.
Die tekst is dus aangepast zodat die letter niet nodig was.

 photo WP_20151021_002XYEnZOntbrekenNog.jpg

De letter W is nu compleet, tijd om de letters X, Y en Z te zetten met de hand.


 photo WP_20151021_003TweedeDeelVanDeTekstWordtIngebondenMetEenTouwtje.jpg

De hele tekst van 26 strofen bestaat nu uit twee grote blokken tekst. Die tekst is nog niet opgemaakt maar er kan zodadelijk al wel een eerste proefdruk gemaakt worden.


 photo WP_20151021_004DeProefpers.jpg

De proefpers met daarop de eerste blok tekst.


 photo WP_20151021_005.jpg

Naast de tekst worden geleiders geplaatst die het eenvoudig maken om de tekst gelijkmatig in te inkten.


 photo WP_20151021_006TekstIEersteProefdruk.jpg

Zo wordt de eerste proefdruk gemaakt.


 photo WP_20151021_006TekstBlokIMetFoutjes.jpg

En ondanks het herhaald controleren van het zetsel zaten er toch nog een paar omgedraaide letters in en soms een hoofdletter waar een kleine letter beter past. Deze foutjes zijn direct gecorrigeerd.


 photo WP_20151021_007TekstblokIIWordtVandeGaleiOpDeProefpersOvergebracht.jpg

Hier wordt het tweede deel van de tekst van de galei op de proefpers geschoven. Het ritueel van het maken van een proefdruk kan worden herhaald.


 photo WP_20151021_008DeLettersOpHunPlaatsKloppenDresseren.jpg

De letters worden eerst op gelijke hoogte gebracht (mocht dat al niet het geval zijn). Dat heet het dresseren van de letters.


 photo WP_20151021_009TekstDeelIILigtOpDeProefpers.jpg

Daarna wordt het zetsel in gereedheid gebracht voor de proefdruk.


 photo WP_20151021_010PapierOpIngeinktTekstblokDeelIIInProefPers.jpg

De rol ‘swipet’ over het papier en de inkt van de letters wordt overgebracht op het papier.


 photo WP_20151021_011ProefdrukTekstII.jpg

Proefdruk deel 2 is ook gereed. Nu nauwkeurig doorlezen om te zien of er nog meer veranderingen nodig zijn.


 photo WP_20151021_012Titel.jpg

Tussen de bedrijven door is ook de titel nog gezet: A B C darium. Uitgevuld naar de breedte van de tekst.


 photo WP_20151021_013LettersEnDeVormenDieErNietStaan.jpg

Verder in Tilburg ben ik begonnen aan de dummy voor de letter B. Ik ben begonnen met de composities met behulp van de foto’s. Hier gaat het om de vormen die niet op de pagina aangebracht zijn.


 photo WP_20151021_014LetterBEnLetterchaos.jpg

Hier gaat het om de letterchaos die ik creerde door de letterbak op de grond te laten vallen.


Volgende week gaat het zetsel opgemaakt worden en
ik hoop dat we de week erna de eerste afdrukken van de tekst kunnen gaan maken.

Taxi! taxi!

Dankzij Kickstarter kwam ik in aanraking met een project
voor taxi’s in Mumbai, India.
Het idee is om bijzonder modern design toe te passen op de binnenkant
van de taxi’s. Per taxi is een bepaald bedrag nodig en via Kickstarter
wordt er geprobeerd om voldoende geld bij elkaar te brengen.
De eerste resultaten mogen er zijn.
Zo zie je hieronder foto’s van het werk van Shivalini Kumar.

 photo ShivaliniKumar1.jpg

 photo ShivaliniKumar2.jpg

 photo ShivaliniKumar3.jpg

 photo ShivaliniKumar4.jpg

Die kleur, die dynamiek.
Dat past helemaal bij Mumbai.

Buidelboek

Vandaag ben ik bezig geweest met mijn versie van het Buidelboek
van Dhr. Harrie Knoors.
Tijdens de boekpresentatie heb ik wat foto’s gemaakt en die
ga ik verwerken in het boek dat ik aan het maken ben.
Daarvoor gebruik ik de uitgave van Atelier De Ganzenweide.

 photo DSC_7842.jpg

De grootste helft van de foto’s zijn al ingeplakt. Een van de twee lege katernen die bij het boek bijgeleverd werden heb ik daar voor gebruikt. Dat katern zit voor aan in het boek. De overige foto’s komen aan het eind van het boek.


A journey, Ryszard Kapuscinski, een reis.

He was occupied with his travels, with the preparations for them and then with the selection and organization of the materials he brought home. A journey, after all, neither begins in the instant we set out, nor ends when we have reached our doorstep once again. It starts much earlier and is really never over, because the film of memory continues running on inside of us long after we have come to a physical standstill.

Ryszard Kapuscinski in Travels with Herodotus. First published in Warsaw in 2004, here, from the 2012 edition from the Folio Society Ltd. Translation by Klara Glowczewska.

Verkorte vertaling:
Hij (Herodotus) was bezig met zijn reizen, met de voorbereiding en met het
uitzoeken en organiseren van al het materiaal dat hij meebracht naar huis.
Een reis begint immers begint niet op het moment dat we vertrekken,
en eindigt niet als we weer thuiskomen.
Het start veel eerder en is eigenlijk nooit voorbij, want de film van
herinneringen bijft in ons draaien, lang nadat we fysiek tot stilstand
zijn gekomen.

Dat is toch een prachtige tekst voor het 4700-ste stukje op mijn blog.

 photo DSC_7841RyszardKapuscinskiTravelsWithHerodotusFolioSociety.jpg

Mijn exemplaar van Ryszard Kapuscinski ’s Travels with Herodotus, uitgegeven door de Folio Society.


Nederlands Drukkerij Museum Etten-Leur

Natuurlijk ben ik ook deze week weer actief geweest
in het Nederlands Drukkerij Museum.
Er zijn behoorlijke vorderingen gemaakt met de tekst.
Daarbij hebben we een paar aanvullende acties moeten uitvoeren.
De tekst van de 26 strofen van 2 regels deed een grote aanslag
op de beschikbare letters van het 16 punts corps Hollandse Mediaeval.
Er waren te weinig letters ‘o’.
Steeds begon iedere strofe met ‘staat voor’, bijvoorbeeld ‘A staat voor Apple’.
Dat is bij iedere tweede letter van het alfabet veranderd in ‘is’.
Dan komt er te staat ‘A is Apple’.
Dat levert 13 x 2 maal de letter ‘o’ op.
Nu lijkt het er op, met nog 3 letters te gaan (X, Y en Z)
dat ik nog niet helemaal uit de problemen ben.
De letter ‘v’ wordt een probleem.
Daarom gaan we de eerste drie strofen, de letters A, B en C,
zetten in de vette variant van de Hollandse Mediaeval.
Tenslotte zijn dat de drie belangrijkste letters van mijn Abecedarium.

De volgende foto’s getuigen van de voderingen en de ‘verbouwing’
van de reeds gezette tekst.

 photo WP_20151014_001ATotLVerbouwd.jpg

De strofen (dat is echt het goede meervoud) voor de Letters A tot en met L. Inmiddels verbouwd naar de nieuwe ‘is’-formule.


 photo WP_20151014_002ZethaakMetLinksPlatStaatVoorEnRechtsRIsReal-time.jpg

Zethaak met links, plat liggend de tekst ‘staat voor’ die ik ga hergebruiken, terwijl rechts ‘R is Real-time’ ligt.


 photo WP_20151014_003MTotW.jpg

De letter ‘M’ tot en met de eerste regel van ‘W’.


 photo WP_20151014_003QstaatVoorRis.jpg

De twee gezette formules in de tekst: ‘Q staat voor’ en ‘R is’.


Volgende week kan het zetwerk afkomen en misschien dat we dan
een eerste proefdruk kunnen maken.

Beyerd Bier Historie

Gisteren werd vanwege de 40ste Belgische Bierweek
(later deze maand) door Cafe de Beyerd de Beyerd Bier Historie georganiseerd.
Een avondvullend programma over de geschiedenis van het bier
volgens een aantal groepen klanten.
Het zal duidelijk zijn dat de geschiedkundige interpretatie
af en toe gewaagd was, maar dat heeft de avond niet minder mooi gemaakt.
Een paar foto’s om een indruk te geven van het gebeuren.

 photo WP_20151014_004DeBeyerdLooptVol.jpg

Aan het begin van de avond loopt het Cafe de Beyerd vol met gasten.


 photo WP_20151014_005OnzeKameelOpHetBeyerdBiljart.jpg

Onze Egyptische kameel zit hier rustig in zijn Chinese pakje op het biljart van de Beijerd, dat later op de avond nog een hoofdrol ging spelen.


 photo WP_20151014_006OnzeTweeDecoratieveElementenEenKameelKamelenmust.jpg

Hier zit de kameel een beetje toegedekt door onze tweede attribuut: de pet van een kamelendriver.


 photo WP_20151014_007CleopatraOpKameelVoerdeDeStoetAan.jpg

Dan vertrekt buiten de stoet door de binnenstad van Breda. Voorop gaat, gezetten op een kameel, Cleopatra, Farao alle Egyptenaren.


 photo WP_20151014_008DeStoetDoorDeVeemarktstraat.jpg

Zo zocht het gezelschap van zo’n 300 feestvierders zijn weg door de Veemarktstraat.


 photo WP_20151014_010Drooglegging.jpg

Onderweg bevonden zich langs de route verschillende korte voorstellingen zoals deze van de voor bierdrinkers zo belangrijke Drooglegging op de Grote Markt.


 photo WP_20151014_011DeIndustrialisatie.jpg

Nog een tableau op de Grote Markt van Breda: de industrialisatie. Van ambachtelijk bier naar grote fabrieken.


 photo WP_20151014_012deStoetAchterCleopatraOpNaarDeGroteKerk.jpg

De stoet achter Cleopatra op weg naar de Grote Kerk.


 photo WP_20151014_013PodiumMetBandEnDeKamerschermen.jpg

In de kerk was een prachtig podium opgesteld met meerdere verdiepingen en kleurrijke kamerschermen om af en toe de wisseling van de requisieten aan het zicht te onttrekken.


 photo WP_20151014_014DeGroteKerkSterkUitgelicht.jpg

Daarnaast waren op vele plaatsen met licht (kleurige) accenten aangebracht in de kerk. Vooral om het historisch karakter van het gebouw op smaakvolle wijze te onderstrepen.


 photo WP_20151014_015HetNogLegePodiumMetDeBand.jpg

Een kijkje achter de kamerschermen met op het podium de heel goede band.


 photo WP_20151014_016HetPodiumAfgeschermtMetKamerschermenBovenStaanDePresentatoren.jpg

Het podium afgeschermd met de kamerschermen met op het verhoog de twee vertellers.


 photo WP_20151014_017Pauze.jpg

Pauze.


 photo WP_20151014_018OnzeKameelWerderDorstigVan.jpg

Natuurlijk was onze kameel heel dorstig.


 photo WP_20151014_019eenVanDePauzeActs.jpg

Een van de pauze-acts.


 photo WP_20151014_020JoepPeetersMetIkMoetWeerOvergevenAlsSlotactInDeGroteKerk.jpg

De slotact onder aanvoering van Joep Peeters. Natuurlijk werd ‘Uit de weg’ door hem ingezet op een speciaal voor deze locatie toegeschreven wijze.

 photo WP_20151014_020JoepPeetersMetIkMoetWeerOvergevenAlsSlotactInDeGroteKerkDetail.jpg

Excuus voor de kwaliteit van het beeld dat met mijn telefoon is gemaakt maar het geeft een nog betere inkijk in de sfeer van de avond. Voor verdere inlichtingen en foto’s verwijs ik graag naar de website van Cafe de Beyerd in Breda.


India 2012 – 2013: Omkareshwar tegen zonsondergang

 photo 20121227DanXSoloBuddhaNormal.jpg


Waarschijnlijk was mijn vorige blog over India, Omkareshwar
al verkeerd gedateerd. Het bootavontuur was op 27 december.
Maar goed, op het eind van de middag heb ik een paar foto’s gemaakt
en ook toen het al donker was. Die laat ik vandaag even zien.

 photo DSC_1272DeBruidegom.jpg

Om te beginnen kwam ik een bruidegom met muzikanten tegen.


 photo DSC_1271LetOpHetSchoeisel.jpg

Let eens op het prachtige schoeisel, de lila hoeven van het paard, de roomkleurige muiltjes met bies van de bruidegom en de goudkleurige schoenbedekking van de muzikanten.


 photo DSC_1274.jpg

Vanaf het balkon van het hotel maakte ik deze foto met de mooie golfjes in het verder rustige water.


 photo DSC_1275.jpg

En dit is de tempel in de avond. Veel lichten.


 photo DSC_1276.jpg

Volgende keer toch maar een statief meenemen. Nu heb ik te veel foto’s, in de avond maar ook in tempels ed, te vaak met te weinig licht moeten maken.


Het lettertype in de titel van 27 december 2012 is van Dan X Solo en heet Buddha Normal.

Nog mooie herfstfoto’s van Breda

Afgelopen zaterdag was het prachtig weer.
Ik wist niet dat op maandag het standbeeld van Stadhouder Willem III
zijn kleurrijke wollen kleding al weer afgelegd zou hebben.
Maar op de foto heb ik hem toen nog wel even gezet.

 photo WP_20151010_005StadhouderWillemIII.jpg

Stadhouder Willem III op het Kasteelplein in Breda.


 photo WP_20151010_006WillemIIIGoedIngepakt.jpg

Vandaag zijn inmiddels zijn wollen mutst en de wollen beenwarmers en stijgbeugels al weer weg. Misschien was het omdat premier Rutte vanmiddag aan ongeveer 160 cadetten een diploma uitreikte, dat de Stadhouder in zijn normale kostuum werd teruggebracht.


 photo WP_20151010_007BredaBijAanvangVanDeHerfst.jpg

Maar dit is de herfstfoto.


Murray’s hand book India, Burma & Ceylon

Kort geleden kocht ik deze reisgids:

 photo DSC_7797MurraysHandBookIndiaBurmaCeylon12thEdition1926.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon. A hand book for travellers in India, Burma and Ceylon including all British India, the Portuguese and French possessions, and the Indian States. Twelfth edition with eighty-six maps and plans.


London, John Murray, Albemarle Street.
Calcutta Thacker, Spink, &Co.
1926

Als je op zoek bent naar een goede reisgids voor bijvoorbeeld Suriname of
Indonesie, dan ga je niet eerst een Nederlandse uitgever raadplegen.
Maar voor landen van het Britse koloniale rijk is dat dus anders.

Murray was een literaire uitgeverij.
Schrijvers als Jane Austen, Lord Byron, Walter Scott, Charles Darwin,
Herman Melville, David Livingstone, Sir Arthur Conan Doyle
en vele andere lieten Murray hun boeken uitgeven.

Dit handboek en andere gidsen werden in nauwe samenwerking
met Thomas Cook uitgebracht.

 photo DSC_7798MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonAdvertentieThomasCook.jpg

Ook deze advertenties geven aan dat de firma Thomas Cook betrokken was bij deze gids. Een van de familieleden werkte zelfs voor de uitgeverij.


Murray begon met gidsen over gebieden in het Verenigd Koninkrijk
en na zelf reizen te hebben gemaakt buiten Engeland
kwam gidsen over Europa en gebieden zoals India daarbij.

In 1859 verscheen de gids: The Bombay, Madras and Bengal presidencies, 3 volumes.
In 1892 verscheen deze gids als een (1) boek.
Het boek is geschreven en geredigeerd door verschillende auteurs.
Precies zoals de Lonely Planet vandaag de dag.

 photo DSC_7799MurraysAHandBookForTravellersInIndiaBurmaAndCeylonIncludingAllBritishIndiaThePortugueseAndFrenchPossessionsAndTheIndianStates.jpg

Titelblad: Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon. A hand book for travellers in India, Burma and Ceylon including all British India, the Portuguese and French possessions, and the Indian States. Twelfth edition with eighty-six maps and plans. Murray’s handboek voor India, Birma en Ceylon inclusief heel Brits India, de Portugese en Franse bezittingen en de Indiase staten. Twaalfde editie met 86 kaarten en plattegronden. 1926.


Het boek bevat naast algemene inleidingen en beschrijvingen van religies, klimaat, gewoontes enz, 51 routes waarvan 36 routes voor op het Indiase subcontinent.
De gidsen werden later onderdeel van het bedrijf dat de Blue Guides uitgeeft.
Die algemene inleiding wordt in het boek ‘General hints’ genoemd.
Daar zitten een paar mooie stukjes tussen.

Zoals bijvoorbeeld in het hoofdstukje over Motoring:

The customs duty is 30 per cent. ad valorum: if the car is re-exported within two years, a refund of 7/8ths of the amount deposited is returnable.

De kosten van de douane zijn bij het invoeren van een auto
30% van de waarde.
Exporteer je de auto binnen 2 jaar weer uit India dan kun je
zeven-achtste van het betaalde bedrag terugvragen.
En zo gaan de adviezen maar door voor die toeristen die
hun eigen vervoer meebrengen uit Engeland.

For landing and getting ready for the road, Rs. 100 should be allowed. Bombay is the best place to land for a tour through Northern India, as the roads are good, and arrangements for petrol etc., are easily made.

Om de auto aan land te brengen en gereed te maken om te rijden in Insia
moet rekening worden gehouden met een kost van 100 Roepies.
Bombay is de beste plaats om Noord-India te bezoeken.
De wegen zijn er goed en benzine kan er eenvoudig geregeld worden.

 photo DSC_7800MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonAverageRainfall.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon: kaart met gemiddelde hoeveelheden regen.


Dan is er een hoofdstuk over Travelling servants, reizende bedienden.

A travelling servant who can speak English is almost indispensable, but should not be engaged except through friends resident in India or on the recommendation of a trustworthy Agent. Such a servant is almost necessary to wait on his master at hotels, where, without him, he may be but poorly served; and will be found very useful in a hundred different ways when travelling by rail or otherwise, and as an interpreter.

Een reizende bediende die Engels spreekt is bijna onmisbaar
maar moet alleen aangenomen worden via vrienden die in India wonen
of op aanraden van een betrouwbare agent.
Zo’n bediende is bijna noodzakelijk om zijn meester te bedienen in hotels,
waar zonder hem, je wel eens slecht bediend kunt worden; en is daarnaast
voor honderd andere dingen heel handig als je met de trein reist
of anderszins, en als vertaler.

 photo DSC_7804MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonLucknow.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon: Lucknow.


Over hotels wordt het volgende gezegd:

Outside the Presidency towns, the chief hill stations and certain exceptional places, there are hardly any hotels in India really up to the European standard of excellence. At all the chief places fairley large airy rooms will be found in the hotels, but the traveller will hardly be well waited upon unless he brings a servant with him.

Buiten de Engelse koloniale hoofdsteden, de zomerresidenties
en enkele uitzonderlijke plaatsen zijn er in India geen hotels
die werkelijk voldoen aan de hoge Europese standaarden.
In alle grote plaatsen zijn er hotels met ruime kamers die
goed gelucht kunnen worden maar
de reiziger zal bijna nergens correct bediend worden behalve als
je zelf een bediende meeneemt.

Gelukkig is er in 100 jaar veel veranderd.

 photo DSC_7802MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonVegetableProducts.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon: kaart die aangeeft waar de belangrijkste gewassen overwegend geteeld worden (rijst, graan ed.).


Over het eten staat er bijvoorbeeld:

The traveller will, of course, realise that he must not expect the quality of meat, fowls and eggs to be always up to the standard of a more temperate climate.

De reiziger zal zich natuurlijk dienen te realiseren dat je niet
de kwaliteit van vlees, wild en eieren kunt verwachten
die standaard is in een meer gematigd klimaat.

 photo DSC_7803MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonBenaresVaranasi.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon: Varanasi of Benares zoals het genoemd werd.

Heel leerzaam vond ik het hoofdstuk over sport. De tekst gaat er
namelijk automatisch vanuit dat met sport niet zo zeer lichaamsbeweging
wordt bedoeld maar de jacht.

The equipment for these pursuits varies from day to day, and each man must best know his own wants. Firearms are subject to a heavy duty when brought into the country…. Large-game shooting is expensive and takes time; it should not be attempted except in company with a really good shikari and with the assistance of persons of local authority,….Small-game shooting- i.e., wild fowl, hare, etc., with an occasional shot at an antelope- is an easier matter, and will afford excellent sport.

De uitrusting voor deze uitdagingen varieeren van dag tot dag
en iedere man weet het best wat hij wil.
Vuurwapens zijn onderworpen aan hoge douanetarieven wanneer
je die het land invoert.
Jacht op groot wild is duur en kost tijd.
Onderneem geen poging hiertoe berhalve als men in het gezelschap is
van een groot-wildgids en dan met de hulp van lokale autoriteiten.
Jacht op klein wild (bijvoorbeeld gevogelte of haas) met af en toe een schot
op een antiloop, is een eenvoudigere aangelegenheid, en levert
prima sport op.

 photo DSC_7801MurraysHandBookIndiaBurmaCeylonListOfRoutes.jpg

Murray’s Hand book India, Burma & Ceylon: het overzicht met de routes die in het boek besproken worden.


Handzetten

Gisteren ook nog aan het handzetten geweest.
Mijn tekst voor de band van het Abecedarium wordt met de hand
gezet door mijzelf bij het Nederlands Drukkerij Museum.
De eerste helft is al gezet en opgebonden.

 photo WP_20151007_001LetterNummer13.jpg

Letter nummer 13 is de M van Microsoft.


 photo WP_20151007_002EersteDeelOpgebondenEnWel.jpg

Dit is het zetwerk van de eerste helft.


 photo WP_20151007_003Microsoft.jpg

Dit is de stand tot en met gisteren. Volgende week begin ik aan de letter P.


Mocht iemand fouten zien in het zetwerk: ik hoor het graag.

Gelezen: De Churchill factor

De afgelopen tijd heb ik het boek De Churchill Factor gelezen,
geschreven door Boris Johnson.

 photo WP_20151008_001BorisJohmsonDeChurchillFactor.jpg

Boris Johnson, De Churchill Factor.


Boris Johnson heeft een prachtig boek geschreven.
Niet omdat het zo vol anecdotes zit zoals DWDD zegt.
Die zitten er wel is maar het boe is zo goed omdat hier een schrijver
aan het werk is met een missie, met humor en een drive.

Het werk leest in een sneltreinvaart.
Dat past helemaal bij de snelheid van vandaag maar gaat over een
enorme gigant uit het verleden.
Als je dat nog eens terug leest in dit toch niet zo dikke boek
dat valt je mond open:
= geboren in 1874;
= vader minister van financieen;
= 1895, journalist in Spaans-Amerikaanse oorlog;
= 1897 journalist en deelnemer aan beleg van Malakand (India);
= 1898 publiceert eerste boek;
= 1898 journalist en deelnemer aan de Slag bij Omdurman (in de Soedan);
= 1899 voor het eerst kandidaat bij verkiezingen;
= 1900 wint eerste verkiezing;
= 1905 onderminister van de kolonieen;
= 1910 minister van binnenlandse zaken;
= 1911 first lord of the admirality (richt Royal Navy Flying Corps op)
= 1914 vort verdediging van Antwerpen aan;
= 1915 Dardanellen mislukking;
= 1917 minister van munitie;
= 1919 minister van oorlog en luchtmacht;
= 1921 minister van kolonieen (conferentie van Cairo waar
de grenzen van Jordanie en Irak worden bepaald)
= 1924 minister van financieen;
= 1939 first lord of the admirality
= 1940 eerste minister
= 1945 moet aftreden na verkiezingen als eerste minister;
= 1946 spreekt over Ijzeren Gordijn in een toespraak;
= 1946 spreekt over De Verenigde Staten van Europa;
= 1951 terug als eerste minister;
= 1953 Nobelprijs voor literatuur;
= 1955 treedt af als eerste minister;
= 1964 neemt afscheid als parlementslid;
= 1965 overlijdt.

De vlotte stijl van Johnson is vol humor en overtuiging.
Johnson is bezig Churchill terug op zijn voetstuk te zetten.
Schuwt moeilijke thema’s niet maar heeft een duidelijke mening.
En dat leest geweldig!
Je realiseert je dat ieder hoofdstuk (het zijn er 23)
op zich zelf gemakkelijk een eigen boek had kunnen zijn.
Laat maar komen…….

Tilburg: Boekblok A in elkaar zetten

Mijn boek bestaat uit een band (kaft) van karton
met daarin drie booekblokken:
– een voor de letter A, traditioneel genaaid;
– een voor de letter B in een Japanse binding;
– en een voor de letter C, weer in een traditionele binding.

Ik heb de illustraties gemaakt door houten en loden letters
te gebruiken als stempels.
De resultaten zijn gefotografeerd en die foto’s gebruik ik
als een onderdeel van ieder blokblok.
Ik ga drie bladen papier gebruiken die dubbelgevouwen
in totaal 12 pagina’s vormen: de meeste voor het grafisch werk,
een met een tekst over de betreffende letter en drie
met de foto’s van het maakproces.
Voor het stuk van de Japanse binding ga ik 12 vellen papier
gebruiken waarbij de achterkant niet benut wordt.
Als de drie letters dan gereed zijn en de volledige tekst
staat op de band dan is mijn Abecedarium gereed.

 photo WP_20151007_004CollagesMetFotos.jpg

Hier zie je 2 pagina’s met foto’s. De foto’s van gestempelde collages van letters worden op hun buurt weer als collage gebruikt. Op deze foto is goed te zien dat naast de betekenis van de letter, de vorm, het ritme dat met een dergelijke vorm kan ontstaan, ook de kleur een belangrijke rol speelt.


 photo WP_20151007_005Achterzijde.jpg

Dit is de achterkant die nog niet gereed is.


 photo WP_20151007_006.jpg

Dit is een voorbeeld van een grafische pagina. Ik maak gebruik van het doorzichtig karakter van de gele pagina en van een copie in spiegelbeeld om het ritme te versterken. Probleem is nog hoe ik dit ga inplakken. Maar daar maak je een dummy voor.