Drie ontmoetingen in verf

— over drie scènes uit de miniaturencollectie van Museum Rietberg —

Het Museum Rietberg heeft een collectie miniaturen uit India.
Toen ik er was werd een deel ervan getoond in een apart vrijstaand gebouw
in het park waarin het museum gevestigd is.
Vandaag drie miniaturen uit die verzameling.

DSC05628 01 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntTraurigePrinzessinMitFreundinUndDienerinImAlkovenBeidseitigBemaltesAlbumblattIndiaAwadhLucknow1725-1750RVI2205a

De eerste ontmoeting is tussen een treurende prinses en haar vriendin. Zürich, Museum Rietberg, Urheber unbekannt, Traurige prinzessin mit freundin und dienerin im Alkoven, beidseitig bemaltes albumblatt, India, Awadh, Lucknow, 1725 – 1750. RVI 2205a.

DSC05628 02 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntTraurigePrinzessinMitFreundinUndDienerinImAlkovenBeidseitigBemaltesAlbumblattIndiaAwadhLucknow1725-1750RVI2205a

Prachtig geschilderde omlijsting van een tafereel in een architectonische opzet.


DSC05632 01 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntFürstMahmudKhanDawudiMetGefolgeBeiAudienzIndiaDeccanKurnoolUm1750RVI838

De tweede ontmoeting in een tuin heeft een politieke kant: Urheber unbekannt, Fürst Mahmud Khan Dawudi mit gefolge bei audienz, India, Deccan, Kurnool, um 1750. RVI 838.


Deze tweede ontmoeting lijkt een beetje op een stripverhaal:
de namen van de personen staan er in de schilderij gekaligrafeerd.
Ik vroeg Copilot de tekst te vertalen uit het Perzisch.

DSC05632 02 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntFürstMahmudKhanDawudiMetGefolgeBeiAudienzIndiaDeccanKurnoolUm1750RVI838

Ik kan niet beoordelen of de vertalingen correct zijn dus
als iemand dat wel kan dan hoor ik de reactie(s) graag.

De tekst benoemt de grootste en zittende figuur rechts als Mahmud Khan Dawudi, de Nawab van Kurnool, afgebeeld in audiëntie met zijn entourage.

De tweede man in wit met oranje tulband is de schoonzoon van Abd al‑Razzāq Khan, een verwant en hofbeambte van Mahmud Khan Dawudi.

De inscriptie identificeert de derde figuur van rechts (volledig is oranje) als Banda Khan Dawudi, een ondergeschikte of verwant van Mahmud Khan Dawudi, afgebeeld in een eerbiedige houding tijdens de audiëntie.

De tekst identificeert boven de twee kleinste, zittende mannen links — in rood en lichtpaars als Aziz Khan Abd al‑Razzāq, waarschijnlijk leden van dezelfde familie als de schoonzoon van Abd al‑Razzāq Khan, en dus verwanten binnen de entourage van Mahmud Khan Dawudi.

De staande man links is Hamid Khan, zoon van Abd al‑Razzāq, een familielid van de Dawudi‑dynastie en lid van de hofhouding van Mahmud Khan Dawudi.

De Abd‑al‑Razzāq‑familie was een lokale eliteclan in Kurnool rond 1750, nauw verbonden met Mahmud Khan Dawudi, en de miniatuur is waarschijnlijk de belangrijkste (misschien enige) bron die hun namen en onderlinge relaties documenteert.

Als je die gegevens weet dan zou de huidige titel van het werk
anders kunnen zijn. De zaaltekst natuurlijk ook.

DSC05632 03 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntFürstMahmudKhanDawudiMetGefolgeBeiAudienzIndiaDeccanKurnoolUm1750RVI838

Voorstel voor museumvriendelijke titel nu:

Mahmud Khan Dawudi in audiëntie met leden van de Abd‑al‑Razzāq‑familie, India, Deccan (Kurnool), ca. 1750

Deze titel is veilig, feitelijk, en volledig gebaseerd op de inscripties.
Musea geven daar de voorkeur aan.

DSC05632 04 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntFürstMahmudKhanDawudiMetGefolgeBeiAudienzIndiaDeccanKurnoolUm1750RVI838

Een inhoudelijk sterkere titel zou kunnen zijn:

Familie‑audiëntie van Mahmud Khan Dawudi met de Abd‑al‑Razzāq‑clan, India, Kurnool (zuidelijk India of Deccan), ca. 1750

DSC05632 05 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntFürstMahmudKhanDawudiMetGefolgeBeiAudienzIndiaDeccanKurnoolUm1750RVI838

Publiek‑vriendelijke en historisch correcte zaaltekst:

Deze miniatuur toont Mahmud Khan Dawudi, heerser van het kleine vorstendom Kurnool in het zuiden van India, ingeklemd tussen grotere regionale machten. De vorst is omringd door leden van één specifieke familie: de Abd‑al‑Razzāq‑clan. De Perzische inscripties identificeren zijn schoonzoon, de zonen van Abd al‑Razzāq Khan en andere verwanten.

De aanwezigheid van deze familieleden laat zien hoe lokale macht in Kurnool rond 1750 functioneerde: via verwantschap, loyaliteit en clanstructuren, in een politiek landschap dat werd gedomineerd door het hof van Hyderabad, de Maratha‑expansie en de opkomst van Europese invloed.

Deze miniatuur maakte waarschijnlijk deel uit van een hofalbum: een intern familie‑document waarin de heerser en zijn belangrijkste bondgenoten werden vastgelegd. Het is een kunstwerk dat je kunt bewonderen om de kleuren, de bloemen, de architectuur en de compositie, maar documenteert tegelijk de sociale en politieke verhoudingen binnen een kleine staat die haar autonomie probeerde te bewaren.


DSC05634 01 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntPrithamSinghVonKulu(mitPfeife)MitGamanchandVonKangraIndiaPahari-gebietUm1800RVI2005-119

De derde ontmoeting gaat ook om politiek: Urheber unbekannt, Pritham Singh von Kulu (mit pfeife) mit Gamanchand von Kangra, India, Pahari-gebiet, um 1800. RVI 2005.119.

Wat zijn de Pahari‑staten?

De Pahari‑staten waren kleine vorstendommen in de uitlopers van de Himalaya,
in het huidige Himachal Pradesh,
grofweg ingeklemd tussen Pakistan, China en Nepal.
Ze bestonden uit regio’s als Kangra, Kulu, Guler, Chamba en Basohli,
elk met een eigen hof, eigen heersers en een bloeiende schildertraditie.
Door hun ligging in de bergen bleven deze staten relatief autonoom,
maar ze stonden onder wisselende invloed van grotere machten
zoals de Mughal‑keizers en later de Sikh‑rijken.

De schilderkunst uit deze regio’s — de Pahari‑stijl — staat bekend om:

  • heldere kleuren
  • verfijnde lijnen
  • intieme portretten
  • aandacht voor kleding, sieraden en gelaatsuitdrukking
  • een poëtische, vaak rustige sfeer

Hoe zie je de Pahari-stijl in dit werk?

  • Heldere kleuren

De compositie gebruikt een zuivere, bijna doorschijnende pigmentatie:
het roze van de vorst, het wit van de bezoeker, het blauw van de kussens en de vloer.
Die kleuren zijn niet overladen, maar licht en ademend,
typisch voor de Pahari‑traditie waarin verfijning boven pracht gaat.
De contrasterende tinten — roze tegenover wit en blauw —
brengen rust en hiërarchie in de scène.

DSC05634 03 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntPrithamSinghVonKulu(mitPfeife)MitGamanchandVonKangraIndiaPahari-gebietUm1800RVI2005-119

  • Verfijnde lijnen

Kijk naar de contouren van de gezichten, handen en kledingplooien:
dun, ritmisch, bijna kalligrafisch.
De lijnvoering is niet schematisch maar levend,
met subtiele variaties in dikte die beweging suggereren.
Zelfs de inscriptie bovenaan sluit aan bij die lijngevoeligheid
— tekst en beeld ademen dezelfde precisie.

DSC05634 02 ZürichMuseumRietbergUrheberUnbekanntPrithamSinghVonKulu(mitPfeife)MitGamanchandVonKangraIndiaPahari-gebietUm1800RVI2005-119

  • Intieme portretten

Hoewel het een audiëntie is, voelt het persoonlijk:
de twee mannen kijken elkaar aan, de gebaren zijn klein en beheerst.
Er is geen druk hofgedruis, maar een gesprek in stilte.
Die intimiteit is kenmerkend voor Pahari‑portretten,
waarin macht wordt getoond via nabijheid, niet afstand.

  • Aandacht voor kleding, sieraden en gelaatsuitdrukking

De schilder heeft elk detail van de stoffen uitgewerkt
— de turban met patroon, de sjaal met groene strepen,
de fijne borduursels op het roze gewaad.
De gezichten zijn individueel, niet gestandaardiseerd:
de vorst met een lichte glimlach, de bezoeker met een ingetogen blik.
Het is een studie van karakter, niet van type.

  • Een poëtische, vaak rustige sfeer

De achtergrond is leeg, de ruimte stil.
Er is geen perspectiefdruk, geen decoratieve overdaad
— alleen licht, kleur en gebaar.
Die stilte maakt het beeld poëtisch:
het lijkt een moment dat blijft hangen, een gesprek dat niet hoeft te worden gehoord.

Wie zijn de twee belangrijke mannen?

Links zit Pritham Singh van Kulu, in wit gewaad en met een ingetogen houding.
Rechts zit Gamanchand van Kangra, op een tapijt en vergezeld door bedienden.
Hoewel geen van beiden als regerend vorst wordt aangeduid,
behoren zij duidelijk tot de hogere hofadel
die de politieke en militaire structuren van Kulu en Kangra droeg.
De miniatuur documenteert een ontmoeting binnen dit netwerk van regionale macht,
in een periode waarin Kangra onder Raja Sansar Chand II (regeert 1775–1823)
de dominante positie innam.

Wat zegt de inscriptie hier?

Bovenaan het blad staat een korte Perzische inscriptie,
deels beschadigd maar nog leesbaar als
“Rāhī ze taʿlīm‑e Sar‑Sākam”
— letterlijk: “Rāhī, leerling van Sar‑Sākam.”
De tekst fungeert als signatuur en verwijst naar de maker van de miniatuur.
In de Pahari‑traditie vermeldden schilders hun naam vaak bescheiden
in de marge of boven de voorstelling, soms met de toevoeging van hun leermeester.
De inscriptie maakt duidelijk dat het werk afkomstig is uit een lokaal atelier
waarin kennis en stijl via persoonlijke overdracht werden doorgegeven.
Daarmee vormt de tekst niet alleen een identificatie van de kunstenaar,
maar ook een getuigenis van de levendige schildergemeenschap
in de westelijke Himalaya rond 1800.

Wie of wat zijn de overige twee figuren?

Achter beide hoofdpersonen staat telkens één begeleider,
elk met een eigen functie binnen de audiëntie.

Achter Pritham Singh staat een man in wit die een staf
met een knop aan de bovenzijde vasthoudt, met beide handen.
Zo’n staf kan zowel een teken van rang als een praktisch attribuut zijn,
maar in deze context fungeert hij waarschijnlijk als hofdienaar
die de staf van zijn heer draagt tijdens het gesprek.

Achter Gamanchand staat een hofdienaar van hogere rang,
herkenbaar aan de flywhisk (waaier) in zijn rechterhand
en een gevouwen doek in zijn linkerhand, terwijl een korte dolk
aan zijn gordel zijn status binnen de hofhouding markeert.

Samen tonen deze begeleiders
dat beide mannen met hun eigen entourage verschijnen,
wat de formele en diplomatieke aard van de ontmoeting onderstreept.


Benin: de Teruggave en mijn stem (deel 9)

Een poging tot helderheid

Vanaf het begin van Back to Benin worstel ik met de opzet,
de keuzes en de kwaliteit van wat er te zien is.
Niet omdat het onderwerp me niet raakt,
maar omdat de tentoonstelling me geen helder verhaal geeft.
Ik heb gekeken, gelezen, genoteerd.
Ik heb de catalogus doorgewerkt, aantekeningen gemaakt, verbanden gezocht.
Maar de puzzel blijft niet kloppen.
Er is iets in de manier waarop deze tentoonstelling is samengesteld
dat zich niet laat vangen.
Alsof er twee tentoonstellingen door elkaar lopen:
een ingekochte, kant‑en‑klare presentatie,
en een Nederlands deel dat er later tegenaan is geplakt.
Alsof de teksten alleen vertaald hoefden te worden
— wat dan ook matig is gedaan.
Alsof de eerste zalen vooral bedoeld zijn
om het enige Benin‑object van De Fundatie, de visplaquette,
een plek te geven.
Met kopieën van documenten eromheen, als decor.
Het geheel voelt niet als één verhaal,
maar als een verzameling onderdelen die elkaar niet versterken.

Wat voor tentoonstelling is dit eigenlijk?

Die vraag blijft terugkomen.
De zalen beneden lijken een Fundatie‑specifieke inleiding.
De eerste verdieping voelt als de eigenlijke tentoonstelling
— waarschijnlijk ingekocht.
Maar nergens wordt duidelijk hoe deze twee delen
zich tot elkaar verhouden.
Er is geen route, geen volgorde, geen logica
die je als bezoeker begeleidt.
De zaalteksten zijn wisselend van kwaliteit.
Soms feitelijk, soms onduidelijk, soms ronduit slecht vertaald.
De catalogus bevestigt dat beeld:
een boek dat er prachtig uitziet,
maar inhoudelijk meer vragen oproept dan beantwoordt.

De catalogus als spiegel

IMG_9438DeFundatieBackToBeninCatalogus

De catalogus is tweetalig uitgevoerd.
Dat is op zichzelf geen probleem, maar de keuze
om Nederlands en Engels op dezelfde pagina te zetten
— met dezelfde typografische waarde —
maakt het lezen onrustig.
De Nederlandse tekst bovenaan, de Engelse onder een streep.
Steeds opnieuw. Het hele ontwerp is erop ingericht.
Maar waarom?
Worden er veel buitenlandse lezers verwacht?
Is dit een keuze van De Fundatie?
Of een keuze van de makers van de ingekochte tentoonstelling?

IMG_9439DeFundatieBackToBeninCatalogus

Een andere opzet had meer betekenis kunnen dragen.
Bijvoorbeeld:
– bij officiële teksten het Nederlands bovenaan,
– bij kunstinhoudelijke teksten het Engels.
Restitutie gaat immers óók over machtsverhoudingen.
De manier waarop talen worden gepositioneerd,
kan dat zichtbaar maken.
Nu blijft het een vormkeuze zonder uitleg.
De omslag is mooi.
De dunne balk die als een evenaar over het boek loopt,
keert terug op de tekstpagina’s.
Een ontwerpidee dat eerder is gebruikt voor het Amsterdam Museum.
De folie met het schaalmodel van de plaquette is een sterk detail:
je kunt het voorwerp met je vingertoppen voelen.
Het ontwerp van Hamid Sallali is overtuigend.
Maar het ontwerp is sterker dan de inhoud.
En dat is precies het probleem.

IMG_9263DeFundatieBackToBeninFolieOpOmslag

De bijdragen: overtuigend, onduidelijk, of overbodig

De teksten in de catalogus verschillen sterk in helderheid en functie.
Beatrice von Bormann schetst een inleiding die oppervlakkig blijft,
maar misschien als opening werkt.
Garssen, Koers en Mgba leveren een overtuigend herkomstonderzoek,
al blijft de vraag naar definitieve provenance open.
Ekhator‑Obogie schrijft over politieke organisatie, religie
en de rol van vissen,
maar door inkorten en vertalen is het verband soms zoek.
Mgba’s bijdrage probeert te overtuigen
dat de Benin Bronzen terug moeten
— terwijl die beslissing al genomen is.
De tekst wordt daardoor onnodig zwaar, met termen als epigrafie,
singulariteit, koloniaal archief herpositioneren.
Maar zonder uitleg over de criteria waarmee kunstenaars
en werken zijn gekozen.
Ehikhamenor doet hetzelfde: een verdediging van restitutie,
terwijl hij als exposerend kunstenaar misschien
beter een andere rol had kunnen nemen.
Agbontaen‑Eghafona voegt weinig toe aan eerdere bijdragen.
Minne Atairu is de uitzondering:
haar tekst is helder, toekomstgericht, en geeft een visie op
Ama O Ghe Ehen die niet vastzit in historische herhaling.

IMG_9264DeFundatieBackToBeninFolieOpOmslag

Het contrast tussen deze bijdragen maakt de catalogus onrustig.
Niet door diversiteit, maar door gebrek aan redactionele regie.

De drie restitutievragen als meetlat

Restitutie draait niet alleen om het fysiek teruggeven van werk.
Er zijn drie andere vragen die minstens zo belangrijk zijn:

  1. Regie
  2. Wat was de rol van Benin in dit proces?
    Is de tentoonstelling op hun verzoek?
    Wie heeft de kunstenaars gekozen?
    Was dit een package deal met Ekhator‑Obogie?
    Of een keuze van De Fundatie?
    Niets daarvan wordt uitgelegd.

  3. Transparantie
  4. Waarom is de catalogus tweetalig? Waarom deze vormgeving?
    Waarom deze tien kunstenaars? Wat waren de criteria?
    Waarom twee reizen naar Benin met twee mensen?
    Waarom volgt De Fundatie een eigen route,
    los van de restitutie van 100+ werken door OCW?
    Ook hier blijft het stil.

  5. Bescheidenheid
  6. De Fundatie presenteert zich als koploper in teruggave.
    Maar anderen gingen het museum al voor.
    Waarom dan deze nadruk?
    Waarom deze omvangrijke presentatie rond één object?
    De tentoonstelling geeft geen antwoord.

Wat blijft er over?

Na het lezen van de catalogus en het zien van de tentoonstelling
blijft vooral dit over:
dat een tentoonstelling over restitutie zelf zo weinig openheid biedt
over haar eigen keuzes. Opnieuw.
Dat de vorm sterker is dan de inhoud.
Dat de teksten elkaar tegenspreken of overlappen.
Dat de route onduidelijk is.
Dat de vragen blijven liggen.
En dat de kunstwerken soms sterker zijn dan de context
waarin ze zijn geplaatst.
Misschien is dat wel de kern van mijn worsteling:
dat ik graag had willen begrijpen hoe deze tentoonstelling
tot stand is gekomen.
Wie welke keuzes heeft gemaakt.
Waarom bepaalde stemmen zijn gekozen en andere niet.
Hoe de samenwerking met Benin is verlopen.
Wat de rol van De Fundatie precies was.
Maar dat verhaal wordt niet verteld.

En dus blijft het zoeken naar helderheid
in een tentoonstelling die zelf vooral verhult.

Benin: de Teruggave en de Tien Stemmen 6

DSC09607 03 BackTo Benin

Misschien wel het meest pregnante en tegelijk eenvoudigste werk
van de tentoonstelling in De Fundatie:
twee houten linealen met elkaar verbonden met metaal
en daarop een tekst uit een boek van een Nederlander
die in 1688 schreef over hoe Nederlandse handelaren omgingen
met de lokale Afrikaanse koning.
Uit de goede oude Gouden eeuw…

DSC09674DeFundatieBackToBeninLeoAsemotaRuler2025-2026GiltInscribedTextInDutchGoldLeafAndBrassOnSapeleWood

De Fundatie, Back to Benin, Leo Asemota, Ruler, 2025 – 2026, gilt inscribed text in Dutch, gold leaf and brass on sapele wood.

DSC09675DeFundatieBackToBeninLeoAsemotaRuler2025-2026GiltInscribedTextInDutchGoldLeafAndBrassOnSapeleWoodTxt

Dit instrument verbindt twee linealen met een citaat
uit het hoofdstuk over de Kaap in Dapper’s
Naukeurige Beschrijvingen der Afrikaensche Gewesten (1668):

“When a Ship with its Lading toweth along the Shore, a Messenger,
or Postalon, is sent to acquaint the King with it.”

Asemota haalt deze vroegmoderne observatie naar het heden
om te laten zien hoe handel, macht en informatie
al vroeg met elkaar verweven waren.
De postalon
— de boodschapper die de komst van een schip meldt —
staat hier voor de asymmetrische relaties
die de koloniale handel bepaalden:
wie ziet wat, wie meldt wat, en wie beslist.

De twee aan elkaar gekoppelde linealen
versterken dat spanningsveld.
Ze lijken hetzelfde te meten, maar lopen nooit volledig gelijk.
Asemota maakt zo zichtbaar hoe Europese kennis,
Afrikaanse autoriteit en koloniale interpretaties elkaar kruisten
— en hoe die verhoudingen doorwerken
in de objecten en verhalen die vandaag onderwerp zijn van restitutie.


DSC09713DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09714DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09715DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundry

Enotie Ogbebor, Vessel of Ase, 2025, brass (Bronze), cast using lost-wax process, assistent Nicholas Omoruyi, Aigbe Foundry.

DSC09716DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09717DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09718DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09719DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09720DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09721DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09723DeFundatieBackToBeninInHetRijkVanDeLatereScheppingTxtDSC09724DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundryDSC09725DeFundatieBackToBeninEnotieOgbeborVesselOfAse2025Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcessNicholasOmoruyiAigbeFoundry


Benin: de Teruggave en de Tien Stemmen 4

DSC09607 01 BackTo Benin

Vandaag ruimte voor nog een paar hedendaagse stemmen.

DSC09663DeFundatieBackToBeninFavourJonathanUkhurhe2025StainlessSteelAndBronze

De Fundatie, Back to Benin, Favour Jonathan, Ukhurhe, 2025, stainless steel and bronze.

DSC09664DeFundatieBackToBeninFavourJonathanUkhurhe2025StainlessSteelAndBronzeDSC09665DeFundatieBackToBeninFavourJonathanUkhurhe2025StainlessSteelAndBronzeDSC09666DeFundatieBackToBeninFavourJonathanUkhurhe2025StainlessSteelAndBronzeTxt


DSC09667DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorAmenze(WadeInTheWaterSerie)2025PigmentImageTransferOnCottonFabric

Taiye Idahor, Amenze, (Wade in the water-serie), 2025, pigment and image transfer on cotton fabric.

DSC09668DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorAmenze(WadeInTheWaterSerie)2025PigmentImageTransferOnCottonFabricDSC09669DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorAmenze(WadeInTheWaterSerie)2025PigmentImageTransferOnCottonFabricDSC09670DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorAmenze(WadeInTheWaterSerie)2025PigmentImageTransferOnCottonFabricTxtBadTranslation

De vertaling van het Engels naar het Nederlands is op zijn zachts gezegd incompleet. Misschien iets voor de directeur van De Fundatie en de curator om nog eens over na te praten bij de evaluatie.


DSC09671DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09672DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09673DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09677DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09678DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09679DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09680DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09681DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09682DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperDSC09683DeFundatieBackToBeninAbrahamOnoriodeOghobaseOnceKnownAndLongForgotten ContoursOfPersistence2025InstallationWithWallpaperInkjetPrintsOnFibrePaperTxt

Abraham Onoriode Oghobase, Once known and long forgotten: Contours of persistence, 2025, installation with wallpaper, inkjet prints on fibre paper.


DSC09685DeFundatieBackToBeninMinneAtairuApollo18-0000000557 20253dPrintedBronzeAndCopperInfusedSculptureDSC09686DeFundatieBackToBeninMinneAtairuApollo18-0000000557 20253dPrintedBronzeAndCopperInfusedSculptureDSC09687DeFundatieBackToBeninMinneAtairuApollo18-0000000557 20253dPrintedBronzeAndCopperInfusedSculpture

Minne Atairu, Apollo 18-0000000557, 2025, 3d-printed, bronze and copper infused sculpture.

DSC09688DeFundatieBackToBeninMinneAtairuApollo18-0000000557 20253dPrintedBronzeAndCopperInfusedSculpture


Benin: de Teruggave en de Tien Stemmen 3

DSC09607 03 BackTo Benin

De tentoonstelling is verdeeld over 2 verdiepingen.
Beneden bevindt zich vooral de introductie van de restitutie
en wordt de geschiedenis van de Britse plundering
van Benin City in 1897 uitgelegd.
De stemmen die in dit bericht aan het woord komen
tref je daar ook aan.

DSC09618DeFundatieBackToBeninPhilOmodamwenChainedForLoyalty2023Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcess

De Fundatie, Back to Benin, Phil Omodamwen, Chained for Loyalty, 2023, brass (bronze) cast using the lost-wax process.

DSC09619DeFundatieBackToBeninPhilOmodamwenChainedForLoyalty2023Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcess Detail

Phil Omodamwen (Benin City) werkt binnen een lange familietraditie
van bronsgieters.
Voor deze tentoonstelling maakte hij twee nieuwe bronzen sculpturen
die verwijzen naar de gebeurtenissen van 1897,
toen het koninklijk paleis van Benin werd geplunderd
en Oba Ovonramwen door de Britse troepen werd afgezet.

Het eerste werk verbeeldt het moment
van de gevangenneming van Oba Ovonramwen.
Het tweede toont zijn gedwongen reis naar Old Calabar,
waar hij in ballingschap werd gehouden.
Deze reis is een terugkerend onderwerp binnen de Benin‑kunst
en werd ook eerder door Omodamwens vader, chief Osaize Omodamwen,
in brons uitgewerkt.
Met zijn eigen interpretaties sluit Phil Omodamwen aan
bij deze familietraditie en bij de bredere visuele herinnering aan 1897.


DSC09622DeFundatieBackToBeninChiefOsaizeOmodamwenObaOvonramwen'sDeportationBoat1997Brass(Bronze)CastUsingLostWaxProcess

Chief Osaize Omodamwen, Oba Ovonramwen’s deportation boat, 1997, brass (bronze) cast using the lost-wax process.


DSC09625DeFundatieBackToBeninNasleepVanDeInvasieTxtDSC09626DeFundatieBackToBeninLeoAsemotaAgentsOfTheUnion20083DigitalChromogenicPrintsInArtists'CharredTimberFrames VideoFrame

Beeld van de video van Leo Asemota ‘Agents of the Union’ waarin te zien is hoe op de plaats van de viering van Victoria’s regeringsjubileum de plundering van Benin City wordt herdacht. Het kunstwerk omvat de performance, de video en een serie foto’s.

DSC09627DeFundatieBackToBeninLeoAsemotaAgentsOfTheUnion20083DigitalChromogenicPrintsInArtists'CharredTimberFrames

Leo Asemota, Agents of the Union, 2008, Three digital chromogenic prints in artists’ charred timber frames.

DSC09629DeFundatieBackToBeninLeoAsemotaAgentsOfTheUnion20083DigitalChromogenicPrintsInArtists'CharredTimberFrames Detail

Eén van de drie foto’s van Leo Asemota.


Benin: de Teruggave en de Tien Stemmen 1

Met Benin: de Teruggave en de Tien Stemmen
wil ik een reeks beginnen over wat er precies terugkeert,
wat er ontstaat en wat er nog onduidelijk blijft.

In deze eerste bijdrage richt ik me op de historische context van de teruggave
en begin ik mijn ervaring te delen van de tentoonstelling
die nu in De Fundatie te zien is.
De religieuze wereld die de historische kunstwerken draagt
— en die nodig is om de teruggave helemaal te begrijpen —
bewaar ik voor de volgende keer.

DSC09607 01 BackTo Benin

Historische context

Volgens Edo‑traditie ging rond het begin van onze jaartelling
een gerontocratische bestuursvorm
— waarin dorpsoudsten en hun vertegenwoordigers de macht uitoefenen —
over in een erfelijk koningschap onder de Ogiso‑dynastie.

De eerste heerser, Ogiso Igodo (ook Obagodo genoemd),
wordt gezien als de stichter van dit vroege Benin‑rijk.

Zijn opvolger, Ogiso Ere, introduceerde de koninklijke parafernalia
zoals de ekete‑troon en de ada‑ en eben‑staven,
en legde de basis voor de gilden van
houtsnijders, bronsgieters, leerbewerkers en wevers.

Na de val van de laatste Ogiso, Owodo, volgde een periode zonder koning,
die in de twaalfde eeuw eindigde met de komst van Oronmiyan
en de stichting van de Eweka‑dynastie.

In de officiële hoftraditie geldt Eweka I als de eerste Oba;
de huidige Oba, Ewuare II, wordt als de veertigste heerser
in deze lijn beschouwd.

In de vroege Oba‑periode stabiliseerde Oba Eweka I
de nieuwe dynastie door de groep van Uzama‑oudsten
— de erfelijke aristocraten die traditioneel een rol speelden
bij de installatie van de koning —
te formaliseren en hun positie duidelijk af te bakenen.
Daarmee legde hij de institutionele basis voor het koningschap,
maar de echte centralisatie van macht vond plaats
onder Oba Ewedo (13e eeuw).
Deze verplaatste het hof naar de wijk Ogbe,
waarmee hij een nieuw machtscentrum creëerde
dat niet langer afhankelijk was van de oude aristocratische structuren.
Tegelijkertijd introduceerde hij nieuwe hof- en staatsfuncties,
waaronder de titels Esogban, Uso, Isekhure en Uwangue.
Deze paleisfunctionarissen vormden een uitvoerende elite
zonder eigen achterban:
zij vertegenwoordigden geen belangengroep,
maar realiseerden de beslissingen van de Oba
en versterkten zo de gecentraliseerde structuur van het Benin‑rijk.

Aan het eind van de dertiende eeuw reorganiseerde Oba Oguola
het bronsgietersgilde tot een erfelijke, hofgebonden
en hiërarchisch gestructureerde instelling.
Door het gilde direct onder koninklijke controle te plaatsen
en het te belasten met de productie van
rituele en politieke voorwerpen,
werd het een uitvoerende elite die uitsluitend voor de Oba werkte.
Deze hervorming legde de basis voor de continuïteit
en verfijning van de Beninse metaaltraditie
en maakte het gilde tot een pijler van het koninklijke hof,
verantwoordelijk voor de vervaardiging van de kunstwerken
die later bekend zouden worden als de Benin Bronzes.

Oba Ewuare I, die in de vijftiende eeuw regeerde,
geldt als de grote hervormer van het Benin‑rijk.
Onder zijn bewind werd de staat gecentraliseerd,
de religieuze organisatie heringericht en Benin City
na een verwoestende brand opnieuw opgebouwd
tot een ceremonieel en politiek centrum.
Hij versterkte de positie van de Oba als ritueel middelpunt,
introduceerde nieuwe culten en rituelen en stimuleerde de gilden
die de hofkunst droegen.
Daarmee legde Ewuare de structurele basis voor zowel de politieke macht
als de religieuze legitimatie van het koningschap,
en voor de bloei van de kunstproductie
die het hof in de eeuwen daarna zou kenmerken.

DSC09608 Back To Benin Txt

Schema van de drie grote hervormers van het Benin‑rijk:

  1. Oba Eweka I (late 12e eeuw)
    Rol: grondlegger van de dynastie

    • Formaliseert de Uzama‑oudsten (oude aristocratie)
    • Beperkt hun politieke autonomie
    • Stabiliseert de nieuwe monarchie

    Kern: maakt een erfelijke Oba-dynastie mogelijk

  2. Oba Ewedo (13e eeuw)
    Rol: centralisator van politieke macht

    • Verplaatst het hof naar Ogbe → nieuw machtscentrum
    • Introduceert nieuwe hof‑ en staatsfuncties
    • Creëert een bureaucratie zonder eigen achterban

    Kern: maakt de Oba tot het onbetwiste machtscentrum

  3. Oba Ewuare I (15e eeuw)
    Rol: hervormer van staat en religie

    • Reorganiseert de religieuze structuur
    • Herbouwt Benin City
    • Stimuleert de gilden en hofkunst

    Kern: transformeert het rijk tot een ritueel en politiek geïntegreerde staat


Vervolgens betreft de tentoonstelling werken van hedendaagse kunstenaars.
De komende tijd wil ik een overzicht van die werken geven.
Vandaag de eerste werken.

DSC09644DeFundatieBackToBeninFavourJonathanStatementOfPride2017OngoingPhotoBoothPhotoScans

De Fundatie, Back to Benin, Favour Jonathan, Statement of pride, 2017 and ongoing, photo-booth photo scans.

DSC09645DeFundatieBackToBeninFavourJonathanStatementOfPride2017OngoingPhotoBoothPhotoScans Detail

Detail

DSC09646DeFundatieBackToBeninFavourJonathanStatementOfPride2017OngoingPhotoBoothPhotoScansTxt


DSC09647DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorUntitledSeriesTheTamingOfAhianmwen2020AcrulicPaitingPaperCollageOnPaper

Taiye Idahor, Untitled (Part of the series The taming of Ahianmwen), 2020, acrylic paiting and paper collage on paper.

DSC09648DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorUntitledSeriesTheTamingOfAhianmwen2020AcrulicPaitingPaperCollageOnPaper Detail

Detail.

DSC09649DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorUntitledSeriesTheTamingOfAhianmwen2020AcrulicPaitingPaperCollageOnPaperTxt


DSC09650DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorTheOrangeEyedBirdSeriesTheTamingOfAhianmwen2022AcrylicPaintOilPastelLaserPrintCollageOnCanvas

Taiye Idahor, The orange eyed bird (Part of the series The taming of Ahianmwen, 2022, acrylic paint, oil pastel and laser print collage on canvas.

DSC09651DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorTheOrangeEyedBirdSeriesTheTamingOfAhianmwen2022AcrylicPaintOilPastelLaserPrintCollageOnCanvas DetailDSC09652DeFundatieBackToBeninTaiyeIdahorTheOrangeEyedBirdSeriesTheTamingOfAhianmwen2022AcrylicPaintOilPastelLaserPrintCollageOnCanvasTxtDSC09653NieuweKunstEeuwenOudErfgoedTxt


DSC09659DeFundatieBackToBeninMinneAtairuToTheHandBronzeInfuzedPLAClayWoodTextToImage

Minne Atairu, To the hand, 2023, bronze infuzed PLA (laser print material), clay, wood, text to image.

DSC09660DeFundatieBackToBeninMinneAtairuToTheHandBronzeInfuzedPLAClayWoodTextToImageDSC09661DeFundatieBackToBeninMinneAtairuToTheHandBronzeInfuzedPLAClayWoodTextToImageDSC09662DeFundatieBackToBeninMinneAtairuToTheHandBronzeInfuzedPLAClayWoodTextToImageTxt


The Great Game — macht, kaarten en de witte gebieden ertussen

– over waarom Groenland niet zo ver van Afghanistan ligt –

In de reeks blogposts over het National Museum in New Delhi
komen verschillende voorwerpen uit Dunhuang voorbij:
schilderingen, fragmenten, manuscripten.
Het is bijzonder dat ze hier liggen, duizenden kilometers van hun oorsprong.
Dat is geen toeval.
We kennen deze objecten omdat ze rond 1900 opnieuw ontdekt zijn
door westerse ontdekkingsreizigers en wetenschappers.
Hun werk was geen losse archeologische hobby,
maar onderdeel van een groter machtsspel.

The Great Game

Kijk naar de kaart hieronder:
twee grote gekleurde blokken domineren het beeld.
Beneden zie je het gele gebied van Brits-Indië.
Boven zie je het blauwe gebied van het Russische Rijk.
En daartussen ligt een enorme strook wit
— geen leegte, maar een zone die beide rijken probeerden te begrijpen,
te beïnvloeden en soms te beheersen.

GreatGame06

Een globale indicatie van de twee machtsblokken die in Azië allerlei activiteiten ontplooiden om hun invloed uit te breiden. De grensen van het Britse en Rissische rijk veranderde steeds, invloedssferen omvatten ook ‘bevriende’ landen, gebieden, volken en stammen. De kleurindicaties zijn niet bedoeld om historisch-geografisch correct te zijn. Als basis gebruikte ik de kaart die beschikbaar is op Wiki Commons: Map of Asia showing the route of Sven Hedin’s first expedition.

In de negentiende en vroege twintigste eeuw werd dit witte gebied
het toneel van een geopolitiek machtsspel
dat later The Great Game werd genoemd.
Geen open oorlog, maar een strijd om invloed, informatie en controle.
Beide rijken hadden hun eigen ambities.
Het Britse Rijk wilde zijn macht in India beschermen
en zo nodig uitbreiden naar het noorden.
Het Russische Rijk wilde zijn invloed vanuit het noorden
naar het zuiden vergroten, richting warmere gebieden en nieuwe routes.
Op de kaart lijken het twee kleurvlakken die naar elkaar toe schuiven
— in werkelijkheid waren het twee grootmachten die elkaar tegelijk
vreesden, bestudeerden en probeerden voor te blijven.
Maar wat op de kaart lijkt op een paar grote kleurvlakken,
was in werkelijkheid een ingewikkeld landschap
van bergpassen, woestijnen, karavaanroutes en lokale machtsstructuren.
De witte zones waren geen niemandsland
— ze waren juist het hart van het spel.
Omdat legers daar moeilijk konden opereren,
werd de strijd uitgevochten met kaarten, expedities en kennis. Ontdekkingsreizigers, linguïsten en spionnen trokken door de witte gebieden,
vaak vermomd als pelgrims of kooplieden.
Ze verzamelden informatie die in Londen en St. Petersburg
net zo waardevol was als een fort of een garnizoen.
En precies in die context moet je de grote expedities
naar de Zijderoute zien.
De vondst van de verzegelde bibliotheekgrot in Dunhuang rond 1900
— aan de rand van het witte gebied — werd een nieuwe ronde in het spel.
Daarbij vertrok Stein vanuit het gele blok (Delhi),
Pelliot via het blauwe blok (Rusland), en anderen volgden.
Ze waren wetenschappers, maar hun werk werd gestuurd
door de logica van imperiale rivaliteit.
Het is verleidelijk om dit als geschiedenis af te doen,
maar de manier waarop machthebbers naar kaarten kijken
is nauwelijks veranderd.
Ook vandaag worden grenzen, invloedsferen en “strategische zones”
vaak gezien als kleurvlakken op een kaart
— terwijl de werkelijkheid ter plekke altijd complexer is.
Vraag het aan Nederlandse soldaten die in Kandahar stonden:
wat op de kaart een corridor lijkt, is in het veld
een wereld van lokale dynamiek, risico’s en onverwachte krachten.

Afsluiting:

De expedities die de grotten van Dunhuang openden voor het Westen,
maakten deel uit van dezelfde logica
die de gekleurde blokken op de kaart bepaalde.
Wat in de vitrines van New Delhi ligt, is dus niet alleen kunst
— het is ook een echo van The Great Game.

De echo van The Great Game klinkt dus nog steeds door.
Niet omdat de wereld hetzelfde is gebleven,
maar omdat de manier waarop macht naar kaarten kijkt
verrassend weinig verandert.
De witte gebieden tussen de gekleurde blokken
blijven de plekken waar de werkelijkheid zich niet laat vangen
door lijnen en kleuren — toen niet, en nu nog steeds niet.

Silk Roads: in Engeland en Ierland aangekomen

Met dit 22e bericht sluit ik mijn serie over de
Silk Roads-tentoonstelling in Londen (2024) af.
Mijn berichten toonden meer dan 250 foto’s, slechts een
deel van de tentoonstelling in het Britisch Museum.

De tentoonstelling toonde objecten uit een uitgestrekt
geografisch gebied: van Japan via China, het Midden-Oosten
en Centraal-Azië tot Noord-Afrika en West-Europa.

De tentoonstelling belichtte de intensieve interacties tussen
deze regio’s, waarin mensen elkaars smaak en esthetiek
voortdurend beïnvloeden.

Smaak in de letterlijke zin van eten, maar ook in mode,
religie, literatuur, wetenschap en esthetiek; wat we als kunst waarderen.
Het biedt een tegenwicht aan het simplistische cultuurbegrip
dat sommige extreem-rechtse politici hanteren
wanneer zij spreken over ‘onze Nederlandse cultuur’.

De tentoonstelling maakt zichtbaar hoe culturele uitwisseling
de normale manier is geweest voor mensen om met elkaar om te gaan.
En hoe extreem-rechtse politieke retoriek vaak berust op historische
onwetendheid en opzettelijke vereenvoudiging.

Geniet van de voorwerpen die ontstaan zijn
– en zullen blijven ontstaan –
wanneer mensen met aandacht naar elkaar kijken.

DSC00381LondenBritishMuseumSilkRoadsBritainAndIrelandAfterRomeTxtDSC00382LondenBritishMuseumSilkRoadsGoldClaspsTaplowBuckinghamshireEnglandLateAD500s-early600s

Londen, British Museum, Silk Roads, Gold clasps, Taplow, Buckinghamshire, England, late AD 500s – early 600s.

DSC00383LondenBritishMuseumSilkRoadsEasternStyleCoatsInWoolAndIronTXT


DSC00384LondenBritishMuseumSilkRoadsAldhelmManuscriptWithRiddles(AboutAD637-709)BookMadeAtChristChurchCanterburyKentEnglandLateAD900sEarly1000s

Aldhelm, manuscript with riddles (written about AD 637 – 709), this version of the book is made at Christ Church, Canterbury, Kent, England, late AD 900s – early 1000s.

DSC00385LondenBritishMuseumSilkRoadsAldhelmManuscriptWithRiddles(AboutAD637-709)BookMadeAtChristChurchCanterburyKentEnglandLateAD900sEarly1000sTxt


DSC00386LondenBritishMuseumSilkRoadsTheLichfieldAngelLichfieldCathedralStaffordshireEnglandAboutAD800

The Lichfield Angel, Lichfield Cathedral, Staffordshire, England, about AD 800.

DSC00387LondenBritishMuseumSilkRoadsTheLichfieldAngelLichfieldCathedralStaffordshireEnglandAboutAD800Txt


DSC00388LondenBritishMuseumSilkRoadsTheNetworksOfTheSilkRoadsTxt

Zoals te lezen bij de uitgang van de tentoonstelling:

THE NETWORKS OF THE SILK ROADS FORGED CROSS-CULTURAL CONNECTIONS.
THE WAYS PEOPLE INTERACT HAVE CHANGED, BUT THESE CONNECTIONS REMAIN.
THEY WILL CONTINUE TO SHAPE THE PRESENT AND FUTURE.

Of in het Nederlands:

De netwerken van de Zijderoutes smeedden verbindingen
tussen mensen met verschillende achtergronden.
De manieren waarop mensen met elkaar omgaan zijn veranderd
— door bijvoorbeeld vliegtuigen en internet —
maar deze verbindingen tussen mensen blijven bestaan.
Ze zullen het heden en de toekomst blijven vormgeven.

Dat is geen keuze, maar een historisch patroon dat zich blijft herhalen.


India 24/25: Delhi, dag 3 – onder de boog van tijd

Tijd is een boog waaronder alles door moet.
Vandaag wandel ik tussen zuilen en inscripties,
waar religie, wetenschap en macht elkaar raken.

Hier staat de ijzeren pilaar die niet roest,
de moskee die gebouwd werd uit tempels,
en de poort die de toekomst aankondigde.

Locaties:

Quwwat-ul-Islam, Iron Pillar, Qutub Minar, Alai Darwaza

Thematiek:

Tijdlagen, culturele fusie, architectonische mijlpalen

DSC01042IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315

India, New Delhi, Mehrauli Archaeological Park, Madrasa (school) and tomb ff Alauddin Khalji, 1315.

DSC01043IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315DSC01044IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315DSC01045IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315Detail

Dit symbool, deze vorm, zag ik op verschillende plaatsen en die verwonderde mij.

DSC01046IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkVanafMadrasaAndTombOfAlauddinKhaljiZichtOpQutubMinarDSC01047IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315DSC01048IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkMadrasaAndTombOfAlauddinKhalji1315


DSC01049IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196

Quwwat-ut-Islam, completed in 1196. Bij gebouwen (of de restanten er van) is de datering geen absolute wetenschap. Deze pilaren zijn van de eerste moskee in Delhi. De moskee werd gebouwd met materiaal van eerdere (Hindoe en Jain) tempels.

DSC01050IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01051IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196MetLatereAanbouw

De moskee is in latere jaren herhaaldelijk aangebouwd. Deze bogen met schitterend beeldhouwwerk met florale en geometrische motieven en tekst zijn uit latere tijd. Enorm groot.

DSC01052IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196MetLatereAanbouwDSC01053IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinar

Dit is de Qutub Minar (Qutb Minar), de overwinningstoren. Het is een UNESCO Worl Heritage Site. De toren is gebouwd tussen 1199 en 1220. In de jaren erna zijn er steeds verdiepingen toegevoegd. De toren staat op de plaats van de eerste stad Delhi: Lal Kot (of Qila Rai Pithora).

De riksjachauffeur was mee naar binnen gegaan.
Hij had meer haast dan ik.
Het complex, na deel 1 van Mehrauli Archaeological Park,
was heel overweldigend.
De geschiedenis wordt gewoon bedwelmend.

Verschillende gebouwen, verschillende periodes en
verschillende godsdiensten.
Bij elkaar, door elkaar, over elkaar.

Ik besloot toen al dat ik aan het einde van mijn reis,
als ik toch weer in Delhi zou zijn,
deze plaats nog een keer te bezoeken.

DSC01056IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkIronPilar
DSC01055IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkIronPilarTxt

Iron Pilar, dit metalen voorwerp met grote historische betekenis zou in de 4e eeuw gemaakt zijn. De pilaar heeft een inscriptie die meer verteld over de geschiedenis van India en de pilaar zelf.

Een paar belangrijke regels uit de tekst neem ik hieronder over:

In the courtyard of the Quwwat-ul-Islam mosque this famous Iron Pilar is situated which bears a Sanskrit inscription in Gupta period Brahmi script, palaeographically assignable to the fourth century (…) The inscription records that the pilar was set up as a standard of god Vishnu (…) in memory of mighty king named Chandra, who is now regarded as identical with Chandragupta (375 – 413)

DSC01057IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196MetLatereAanbouwDSC01058IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkTranslationInscriptieInIronPilarIronPilar

De vertaalde en geinterpreteerde inscriptie.

DSC01059IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkDetailVanInscriptieInIronPilarIronPilar

Om deze inscriptie gaat het.

DSC01060IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinarMetIronPilarDSC01063IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01064IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196

De pilaren hebben mooie en heel verschillende bovenkanten, de kapitelen.

DSC01065IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01066IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01067IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01068IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01069IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01070IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01071IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196DSC01072IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196InterieurKoepel

De binnenkant van een koepel.

DSC01073IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamCompleted1196TxtDSC01074IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamOpToegangspoortNaarDSC01075IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQuwwatUIslamAndIronPilar


DSC01076IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinar

De Qutub Minar heeft een trap. Die zit aan de binnenkant en dit is de deur die daar naar toegang toe geeft. Deze is niet voor toeristen vrij toegankelijk.

DSC01077IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinarDetail

De decoraties van de overwinningstoren zijn schitterend.

DSC01078IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinarDetailDSC01079IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinarDSC01080IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkQutubMinar


Er staat nog een groot poortgebouw van de moskee.
De toegang vanuit het zuiden.

DSC01082IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkAlaiDarwaza1311Interieur

Het poortgebouw heeft meerdere toegangen. Hier kijk je door een van die toegangen.

DSC01084IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkAlaiDarwaza1311

Het linkse deel van de bebouwing is de Alai Darwaza, 1311.

DSC01085IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkAlaiDarwaza1311

Het plateau waarop de moskee gebouwd was ligt een stuk hoger dan de natuurlijke omgeving.


DSC01086IndiaNewDelhiMehrauliArchaeologicalParkAlaiDarwaza1311


Silk Roads: Expanding Horizons II

Na een soort van valse start de vorige keer, ik werd afgeleid
door een bewering over een voorwerp waar ik vragen bij had,
ga ik nu het bericht dan op de reguliere manier afronden

Niet dat er in dit deel van de tentoonstelling niet ook
vraagtekens te zetten zijn. Maar deze keer maakt men duidelijk
dat het niet om aannamens gaat maar je gedachten de vrije
loop laten.
Het ivoren voorwerp is prachtig. Er is echter geen enkel bewijs
dat het ivoor afkomstig is van een geschenk van Harun al-Rashid
(Kalief uit de dynastie van de Abbasiden).

Maar fantaseren dat Karel de Grote een olifant kreeg met
de naam Abu al-Abbas, en dat na het overlijden van de
olifant van een slagtand het betreffende voorwerp
is gemaakt is leuk en spannend.
Maar dat maakt het nog niet waar en het voorwerp ondersteund
op deze manier de boodschap van de tentoonstelling niet.
Dat is jammer.

Waar de tentoonstelling sterk begon (met Japan en Korea),
daar dreigt het nu veel zwakker te worden.
Maar genoeg gezegd. De voorwerpen blijven prachtig.

DSC00368LondenBritishMuseumSilkRoadsGildedContainerEnglandOrNorthernFranceAD700

Londen, British Museum, Silk Roads, Gilded container, England or Northern France, AD 700. Helaas is de foto minder scherp.

DSC00367LondenBritishMuseumSilkRoadsGildedContainerEnglandOrNorthernFranceAD700Txt


DSC00369LondenBritishMuseumSilkRoadsCylindricalIvoryContainerProbablyAachenGermanyEarlyAD800

Cylindrical ivory container, probably Aachen, Germany, early AD 800.

DSC00370LondenBritishMuseumSilkRoadsCylindricalIvoryContainerProbablyAachenGermanyEarlyAD800Txt


DSC00371LondenBritishMuseumSilkRoadsTheWhalesRoadTxtDSC00373LondenBritishMuseumSilkRoadsWhaleIvoryDecoratedCasketPrpbablyNorthumbriaEnglandFoundAuzonFranceEarlyAD700CAdorationOfTheMagi

Een fascinerend voorwerp: Whale ivory decorated casket, prpbably Northumbria, England, found in Auzon, France, early AD 700, Adoration of the Magi.

DSC00374LondenBritishMuseumSilkRoadsWhaleIvoryDecoratedCasketPrpbablyNorthumbriaEnglandFoundAuzonFranceEarlyAD700CloakedFiguresAndAnimalHumanHybrid

Cloaked figures and animal-human hybrid.

DSC00375LondenBritishMuseumSilkRoadsWhaleIvoryDecoratedCasketPrpbablyNorthumbriaEnglandFoundAuzonFranceEarlyAD700CloakedFiguresAndAnimalHumanHybridTxt

DSC00376LondenBritishMuseumSilkRoadsWhaleIvoryDecoratedCasketPrbablyNorthumbriaEngadFoundAuzonFranceEarlyAD700

Roman army attacks Jerusalem.

DSC00378LondenBritishMuseumSilkRoadsWhaleIvoryDecoratedCasketPrbablyNorthumbriaEngadFoundAuzonFranceEarlyAD700Txt


Silk Roads: Expanding Horizons

Over tentoonstellen, denken, een zaaltekst en een gesprek met Copilot

Wat gebeurt er als een zaaltekst meer vragen oproept dan antwoorden?
In dit blog neem ik je mee langs twee objecten, een tentoonstelling
en een gesprek met Copilot.
Over erfgoed, hypothesevorming en de kunst van het kritisch kijken.

DSC00358LondenBritishMuseumSilkRoadsExpandingHorzonsTxtDSC00360LondenBritishMuseumSilkRoadsCharlemagneKarelDeGroteTxtDSC00361LondenBritishMuseumSilkRoadsTheLotharPsaltePossiblyAachenGemanyAD840-855

Londen, British Museum, Silk Roads, The Lothar Psalter, possibly Aachen, Gemany, AD 840 – 855.

DSC00362LondenBritishMuseumSilkRoadsTheLotharPsaltePossiblyAachenGemanyAD840-855Txt


DSC00364LondenBritishMuseumSilkRoadsGleamingVesselModelledOnAnIndoPacifcNautilusShellAvarsSanicolauMare(FomerlyNagyszentmiklos)RomaniaProbablyAD750-800

Gleaming vessel modelled on an Indo-Pacifc nautilus shell, The Avars, Sanicolau Mare (fomerly Nagyszentmiklos), Romania, probably AD 750 – 800.

DSC00365LondenBritishMuseumSilkRoadsGleamingVesselModelledOnAnIndoPacifcNautilusShellAvarsSanicolauMare(FomerlyNagyszentmiklos)RomaniaProbablyAD750-800DSC00366LondenBritishMuseumSilkRoadsGleamingVesselModelledOnAnIndoPacifcNautilusShellAvarsSanicolauMare(FomerlyNagyszentmiklos)RomaniaProbablyAD750-800Txt

Ik ging in gesprek met Copilot over een deel van deze zaaltekst.
Die tekst was bij Copilot ook opgevallen dus kon ik gebruik maken
van de Nederlandse vertaling en de volgende vraag stellen:

Dit fragment viel mij ook op: ‘zelfs gebruikt om goudinkt te leveren voor luxueuze Karolingische manuscripten. Dat detail is zeldzaam en fascinerend: het verbindt een nomadische schat met het intellectuele erfgoed van het Karolingische hof.’
Maar wat is het waarheidsgehalte van die bewering?

Copilot:

Dat is een scherpzinnige vraag, Argus — en terecht. Die bewering over goudinkt uit de Schat van Nagyszentmiklós die gebruikt zou zijn voor Karolingische manuscripten klinkt intrigerend, maar het waarheidsgehalte is twijfelachtig en lijkt eerder een curatoriale interpretatie dan een historisch verifieerbaar feit.

Hier is wat we weten:

Wat is goudinkt?
Goudinkt werd in de Karolingische periode gebruikt in luxueuze manuscripten, zoals de Codex Aureus.
Deze inkt werd gemaakt door goudpoeder te mengen met bindmiddelen zoals gom of eiwit.
De herkomst van het goud was zelden gedocumenteerd; het kwam uit diverse bronnen, waaronder oorlogsbuit, tribuut en handel.

Wat zegt de wetenschap over de schat?
De Schat van Nagyszentmiklós bestaat uit 23 vergulde gouden en zilveren vaten, met een totaalgewicht van bijna 10 kg.
Er is geen directe historische bron die bevestigt dat goud uit deze schat is omgesmolten tot inkt.
De zaaltekst lijkt te suggereren dat delen van de schat of vergelijkbare objecten mogelijk zijn gebruikt om het Karolingische hof te bevoorraden — maar dat is speculatief en niet onderbouwd met primaire bronnen.

Wat is wél plausibel?
Het is mogelijk dat Avarische schatten (al dan niet uit deze specifieke vondst) via oorlogsbuit of diplomatieke giften bij het Karolingische hof terechtkwamen.
Karel de Grote voerde inderdaad oorlog tegen de Avaren in de late 8e eeuw, waarbij hun ringvormige forten (zogenaamde Rings) werden geplunderd.
Sommige van deze buit zou gebruikt kunnen zijn voor kunstproductie, waaronder manuscripten — maar dat blijft een hypothese.

Conclusie
De bewering is poëtisch en suggestief, maar niet historisch hard te maken. Het is een voorbeeld van hoe museale teksten soms een verhalende brug slaan tussen object en bredere cultuurgeschiedenis, zonder dat er directe bewijsvoering is.

Vervolgens stel ik de volgende vraag:

ik vind dat je heel mild bent door het poëtisch en suggestief te noemen. Je kunt het verzonnen noemen. Ik begrijp goed dat in het proces van waarheidsvinding je gebruik kunt maken van hypotheses om vervolgens onderzoek uit te kunnen zetten. Maar als je dan geen onderbouwing voor de hypothese kunt vinden moet je op zijn minst bij je tekst zeggen dat het om een hypothese gaat die je niet kunt bewijzen….

Copilot:

Je hebt volkomen gelijk, Argus. Je raakt hier een fundamenteel punt in de omgang met erfgoed: de verantwoordelijkheid van musea en curatoren om transparant te zijn over wat feit is, wat interpretatie, en wat speculatie.

Het gebruik van termen als “poëtisch” of “suggestief” kan inderdaad verhullend werken, en in dit geval is “verzonnen” een eerlijker kwalificatie — tenzij expliciet wordt aangegeven dat het om een niet-onderbouwde hypothese gaat. Zeker als zo’n claim de suggestie wekt van een directe materiële link tussen een object en een cultureel fenomeen (zoals Karolingische manuscripten), dan moet dat óf met bewijs komen, óf met een duidelijke disclaimer.

Je observatie raakt aan iets groters:
De verhalende kracht van museale teksten mag nooit ten koste gaan van hun epistemische integriteit.
Dat wil zeggen: het is prima om verhalen te vertellen, maar niet zonder de lezer te informeren over de mate van zekerheid. Als een hypothese niet te bewijzen is, dan moet dat er gewoon bij staan. Anders wordt het geen hypothese meer, maar een verkapte fictie.

Ik besluit nog wat verder te zoeken:

ik ga er eerst nog even de catalogus bij nemen

Copilot:

Uitstekend idee, Argus. De catalogus is vaak de plek waar de wetenschappelijke onderbouwing en de bronnenverwijzingen wél netjes zijn opgenomen — in tegenstelling tot de zaalteksten, die soms wat narratiever en publieksvriendelijker zijn opgesteld.

Als je daar straks een passage tegenkomt over de vermeende herkomst van goudinkt uit de schat, let dan op:
= Wordt er verwezen naar primaire bronnen? Bijvoorbeeld kronieken, inventarissen, of archeologische rapporten.
= Is het een hypothese van een specifieke onderzoeker? Dan zou je kunnen kijken of die elders is besproken of bekritiseerd.
= Wordt het als feit gepresenteerd of als mogelijkheid? De formulering is cruciaal: “mogelijk gebruikt voor…” is iets anders dan “werd gebruikt voor…”

Okay, ik vond de volgende passage:

IMG_7549LondenBritishMuseumSilkRoadsSilkRoadsBrunningLukOConnellWiliamsPagina253

Catalogus Silk Roads door Brunning, Luk, O’Connell en Wiliams, pagina 253.

In de catalogus wordt de bewering herhaald op pagina 253:

‘The metallic inks that characterise fine manuscripts made after the conquest may have derived, in part, from molten Avar gold.’

Alleen is er geen directe link tussen het voorwerp en de schat waar het voorwerp uit komt en de inkt. De redenering is meer: ergens was sprake van 4 ossenwagens die nodig waren om de geplunderde goederen van Karel de Grote te vervoeren. Verder spreekt de tekst over ‘in part’, gedeeltelijk. Het citaat verwijst naar voetnoot 21.

Copilot:

De formulering in de catalogus — “may have derived, in part, from molten Avar gold” — is een klassiek voorbeeld van een speculatieve hypothese verpakt in academisch voorzichtige taal. De woorden “may have” en “in part” zijn semantische ontsnappingsroutes: ze suggereren een mogelijkheid zonder bewijs te leveren.

Wat zegt deze formulering eigenlijk?
Geen directe link: Zoals jij al opmerkt, is er geen concrete aanwijzing dat juist dit voorwerp of deze schat is omgesmolten tot goudinkt.
Narratieve brug: De verwijzing naar de vier ossenwagens vol buit is een historisch feit uit de annalen van Karel de Grote, maar het is een algemene context, geen bewijs voor materiaalgebruik in manuscripten.
Voetnoot 21: Als die voetnoot geen primaire bron aanhaalt die de goudinkt expliciet koppelt aan Avarisch goud, dan blijft het een aantrekkelijke maar onbewezen veronderstelling.

Waarom is dit problematisch?
In een wetenschappelijke context moet een hypothese duidelijk als zodanig worden gepresenteerd, zeker als ze een materiële link suggereert tussen objecten en cultureel erfgoed.
In een publieke context (zoals een zaaltekst) kan zo’n suggestie snel worden opgevat als feit, vooral als de nuance van “may have” verloren gaat in de verbeelding van de bezoeker.

Ik wil nog even kijken naar de voetnoot.
Ik neem hem hier even over. Misschien kun jij er iets mee.

Catalogus, pagina 294
’21. Bergner andZhuber-Okrog 2017, p.35; Annales Northumbrani, quoted in Pohl 2018, n. 262; Joanna Story, pers. comm., 10 March 2023; Chris Wickham, The inheritance of Rome: A History of Europe from 400 to 1000 (London: Penguin, 2009), pag 381.

De analyse van Copilot:

1. Bergner & Zhuber-Okrog 2017, p. 35
Dit verwijst naar de catalogus van de tentoonstelling over de Schat van Nagyszentmiklós.
Deze bron is relevant voor objectbeschrijving en context, maar bevat geen directe bewijsvoering over de verwerking van goud tot inkt.
Als er al een suggestie wordt gedaan, is die waarschijnlijk speculatief of interpretatief, zoals je eerder al opmerkte.

 2. Annales Northumbrani, geciteerd in Pohl 2018, n. 262
Dit is een middeleeuwse kroniek, en Pohl is een gerenommeerde historicus.
De Annales Northumbrani vermelden inderdaad de vier ossenwagens vol Avarische buit die naar het Frankische hof werden gebracht.
Maar: ze zeggen niets over goudinkt of manuscripten. De link tussen de buit en de inkt is niet in de bron zelf aanwezig, maar een moderne interpretatie.

3. Joanna Story, pers. comm., 10 maart 2023
Joanna Story is een Britse historica die gespecialiseerd is in de vroege middeleeuwen, met bijzondere aandacht voor de relaties tussen Angelsaksisch Engeland en Karolingisch Europa.
Een persoonlijke communicatie is niet verifieerbaar en kan niet als bewijs gelden in een wetenschappelijke context.
Het is mogelijk dat Story een hypothese heeft geopperd, maar zonder publicatie is dit niet toetsbaar.
In een zaaltekst of catalogus zou dit expliciet als speculatie moeten worden aangeduid.

4. Chris Wickham, The Inheritance of Rome, p. 381
Wickham is een gezaghebbende historicus.
Op p. 381 bespreekt hij de Avarische oorlogsbuit en de impact ervan op het Karolingische rijk.
Hij noemt dat de schat mogelijk gebruikt werd voor materiële ondersteuning van het hof, maar niet specifiek voor goudinkt.
Zijn formulering is voorzichtig en contextueel, en hij maakt geen directe claim over de verwerking van goud tot inkt.

Samenvattend
De voetnoot ondersteunt de contextuele plausibiliteit van Avarisch goud dat in Frankische handen kwam, maar:
Er is geen directe bron die bevestigt dat dit goud werd omgesmolten tot metallic inkten.
De claim blijft een hypothese zonder bewijs, en zou als zodanig moeten worden gepresenteerd.

Dan heb ik nog een vraag over de bronnen:

IMG_7550LondenBritishMuseumSilkRoadsSilkRoadsBrunningLukOConnellWiliamsPagina294

Pagina 294.

In de voetnoot staan 4 bronnen.
Welke van deze bronnen zijn online te raadplegen.

Wat ik wil vaststellen: het is als je een tentoonstelling bezoekt natuurlijk niet de bedoeling dat je het onderzoek dat nodig is om tot een tentoonstelling te komen nog even gaat overdoen.
Ik wil niet zelf de online bronnen nu ook nog eens gaan raadplegen.
Ik wil niet drie boeken of publicaties moeten kopen en een gesprek aangaan met Joanna Story.
Ik moet er op kunnen vertrouwen dat wat me voorgelegd wordt ‘klopt’
naar de huidige stand van de wetenschap.
Ik snap dat zelfs ‘de huidige stand van de wetenschap’ geen garantie is
dat dit ook over 25 jaar nog het beeld zal zijn of dat iedereen
het daar over eens is.

Copilot:

Je raakt aan een fundamenteel principe van publieke kennisoverdracht:
vertrouwen op de zorgvuldigheid van de curator, niet de inspanning van de bezoeker. Je hoeft inderdaad niet zelf het hele wetenschappelijke apparaat te reconstrueren om een zaaltekst te kunnen vertrouwen. Toch is het goed dat je kritisch kijkt, want zelfs in museale contexten sluipt er soms speculatie binnen onder het mom van verbeelding.

Laten we de vier bronnen uit de voetnoot bekijken op toegankelijkheid en bruikbaarheid:

1. Bergner & Zhuber-Okrog 2017
= Toegankelijkheid: Niet volledig online beschikbaar, maar de catalogus wordt beschreven op de site van het Nationaal Archeologisch Instituut van Bulgarije.
= Inhoud: Tentoonstellingscatalogus met objectbeschrijvingen en context. Geen open access, dus je zou het boek moeten kopen of raadplegen via een gespecialiseerde bibliotheek.

2. Annales Northumbrani, geciteerd in Pohl 2018, n. 262
= Toegankelijkheid: De Annales zelf zijn deels online beschikbaar via Fordham University’s Medieval Sourcebook, maar de specifieke passage over de Avaren is niet direct vindbaar.
Pohl 2018: Deze publicatie is niet online beschikbaar in zijn geheel. Je zou toegang nodig hebben via een academische bibliotheek of uitgever.

3. Joanna Story, pers. comm., 10 maart 2023
= Toegankelijkheid: Niet raadpleegbaar. Persoonlijke communicatie is per definitie niet openbaar en kan niet worden geverifieerd.
= Wetenschappelijke waarde: Beperkt, tenzij later gepubliceerd.

4. Chris Wickham, The Inheritance of Rome, p. 381
= Toegankelijkheid: Ja! Het boek is online beschikbaar via Internet Archive. Je kunt het daar gratis inzien (mits je een account hebt).
= Inhoud: Wickham is zorgvuldig en genuanceerd. Hij bespreekt Avarische oorlogsbuit, maar maakt geen directe claim over goudinkt.

Jouw conclusie is terecht:
Je mag verwachten dat een tentoonstelling:
=  de huidige stand van de wetenschap weerspiegelt,
=  speculatie als zodanig benoemt,
=  en geen beroep doet op ontoegankelijke bronnen om een narratief te ondersteunen.

Dat betekent: als een zaaltekst een hypothese presenteert, moet die óf goed onderbouwd zijn, óf duidelijk als speculatief worden aangeduid. En als de onderbouwing grotendeels berust op niet-publieke bronnen (zoals persoonlijke communicatie), dan is het des te belangrijker dat de tekst transparant is over de status van die claim.

Ik ben het niet helemaal eens met de bewering van Copilot:

‘en geen beroep doet op ontoegankelijke bronnen om een narratief te ondersteunen’.

Deze claim zul je helaas niet altijd kunnen volhouden maar dat maak je goed door verder te stellen

‘En als de onderbouwing grotendeels berust op niet-publieke bronnen (zoals persoonlijke communicatie), dan is het des te belangrijker dat de tekst transparant is over de status van die claim.’

Copilot:

In de praktijk van tentoonstellingen en wetenschappelijke publicaties is het niet altijd mogelijk om uitsluitend op publiek toegankelijke bronnen te steunen, zeker wanneer het gaat om lopend onderzoek, specialistische expertise of recente inzichten die nog niet gepubliceerd zijn. Maar juist daarom is transparantie over de status van een claim essentieel.

Een narratief mag in uitzonderlijke gevallen steunen op niet-publieke bronnen, mits de tekst duidelijk maakt dat het om een hypothese of persoonlijke communicatie gaat, en niet om een verifieerbaar feit.
Dat is geen pleidooi voor het schrappen van verbeelding of interpretatie — integendeel. Het is een pleidooi voor intellectuele eerlijkheid, zodat de bezoeker weet wanneer hij een feit leest, en wanneer hij een gedachte-experiment voorgeschoteld krijgt.

Naar mijn gevoel gaat Copilot nog steeds te kort door de bocht:

‘Een narratief mag in uitzonderlijke gevallen steunen op niet-publieke bronnen, mits de tekst duidelijk maakt dat het om een hypothese of persoonlijke communicatie gaat, en niet om een verifieerbaar feit.

Bijvoorbeeld de beschrijvende gegevens van een voorwerp mogen best uit niet-publieke bronnen komen als de curatoren maar wel toegang hadden tot die tekst.
Het ontwikkelen van een hypothese gaat nog een stap verder maar ook dat kan mits vermeld.

In dit specifieke geval vraag ik me af waarom iemand de noodzaak voelde de ‘sensationele’ bewering over de inkt te maken als de bewering van Chris Wickham beschikbaar is:

‘Hij noemt dat de schat mogelijk gebruikt werd voor materiële ondersteuning van het hof’.

Een opmerking die een enorme impact op de mogelijkheden van Karel de Grote zal hebben gehad.

Copilot:

De oorspronkelijke formulering schiet tekort. Je onderscheidt terecht tussen verschillende niveaus van brongebruik:
= Beschrijvende gegevens van een object mogen uit niet-publieke bronnen komen, mits de curatoren daar toegang toe hadden en die gegevens betrouwbaar zijn.
= Hypothesevorming mag ook, mits expliciet als zodanig gepresenteerd.
= Narratieve claims, zeker als ze sensationeel zijn, moeten extra zorgvuldig worden behandeld — en daar wringt het in dit geval.

Copilot gaat dan verder:

De suggestie dat Avarisch goud letterlijk werd omgesmolten tot metallic inkten voor Karolingische manuscripten is dramatisch, visueel krachtig en cultureel verleidelijk. Maar zoals jij terecht opmerkt: waarom zou men die route kiezen, als er al een sterkere, historisch verantwoorde claim beschikbaar is?

Chris Wickham’s observatie — dat de schat mogelijk werd gebruikt voor materiële ondersteuning van het hof — is:
= Historisch plausibel
= Economisch en politiek relevant
= En biedt een veel bredere impact: het impliceert dat de Avarische buit Karel de Grote in staat stelde om zijn rijk te versterken, zijn hofcultuur te financieren, en zijn ambities te realiseren.

Dat is geen klein detail. Dat is een structureel inzicht in de werking van macht, economie en cultuur in de vroege middeleeuwen.

Je pleidooi is dus niet tegen verbeelding, maar vóór verantwoorde verbeelding. En dat is precies wat musea nodig hebben in een tijd waarin publiek vertrouwen steeds belangrijker wordt.

Kortom:
Voor mij is de zaaltekst onnodig riskant.
Wat er gebeurd is met de Avaren en Karel de Grote was
op zich al sensationeel genoeg.

Er zitten twee risico’s in:
= kan ik andere teksten nog wel vertrouwen?
= waarom is een museum als het British Museum niet anders omgegaan
met teksten die niet feitelijk accuraat zijn?

Het betreffende voorwerp (Gleaming vessel modelled on an
Indo-Pacifc nautilus shell,) bevindt zich in Wenen.
Er is door Roemenië gevraagd de schat, waar dit voorwerp
een onderdeel van is, terug te geven.
Dus het is een ‘moeilijk’ voorwerp in meerdere betekenissen.

Ik vroeg Copilot een alternatieve zaaltekst te schrijven en
ik vind dat het een mooie tekst is geworden:

Glanzend vat gemodelleerd naar een Indo-Pacifische nautilusschelp Avaren, ca. 750–800 n.Chr. Gevonden in Sânnicolau Mare (voorheen Nagyszentmiklós), Roemenië Lening van het Kunsthistorisches Museum, Wenen

Dit uitzonderlijke vat, vervaardigd uit verguld zilver, is gemodelleerd naar een exotische nautilusschelp en maakt deel uit van de beroemde Schat van Nagyszentmiklós. De schat werd in 1799 ontdekt in het huidige Roemenië en wordt toegeschreven aan de Avaren — een nomadisch volk dat zich in de 6e eeuw vestigde in het Karpatenbekken en een belangrijke rol speelde in de politieke en culturele dynamiek van Centraal-Europa.

De Avaren kwamen in conflict met Karel de Grote in de late 8e eeuw. Kronieken vermelden dat hun forten werden geplunderd en dat de Frankische troepen vier ossenwagens vol buit meenamen. Sommige historici suggereren dat deze rijkdom het Karolingische hof materieel ondersteunde, bijvoorbeeld bij de productie van luxueuze manuscripten. Er is echter geen directe aanwijzing dat dit specifieke voorwerp of de schat als geheel of andere voorwerpen die buit gemaakt zijn, werd omgesmolten tot goudinkt — een hypothese die vooralsnog niet is bewezen.

Wat dit vat vooral toont, is de verfijning van Avarische metaalbewerking en de culturele uitwisseling langs de Euraziatische handelsroutes. Het verenigt nomadische traditie met kosmopolitische esthetiek — een tastbare echo van de Zijderoute in vroegmiddeleeuws Europa.

Silk Roads: arrival of Islam

DSC00345LondenBritishMuseumSilkRoadsTheArrivalOfIslamTxtDSC00346LondenBritishMuseumSilkRoadsLustre(MetallicGlze)BowlWithAPriestEgypt(probablyCairo)1050-1100. Londen, British Museum, Silk Roads, Lustre (Metallic glaze) bowl with a priest, Egypt (probably Cairo), 1050 – 1100.

DSC00347LondenBritishMuseumSilkRoadsFatimidSplendourTxt

DSC00348LondenBritishMuseumSilkRoadsFatimidNetworksTxt
DSC00349LondenBritishMuseumSilkRoadsTheBookOfStrangeArtsAndVisualDelightsorBookOfCuriositiesEgyptAbout1190-1210CopyOfWorkFrom1020-1050

The book of strange arts and visual delights or Book of curiosities, Egypt, about 1190 – 1210 (copy of a work from 1020 – 1050)


DSC00351LondenBritishMuseumSilkRoadsChristiaCrossMonasteryOfSanMillánDeLaCogollaLaRiojaSpainLateAD900sIvory

Christian Cross, Monastery of San Millán de la Cogolla, La Rioja, Spain, late AD 900s, ivory.

DSC00352LondenBritishMuseumSilkRoadsChristianCrossIslamicStyleTxtDSC00353LondenBritishMuseumSilkRoadsChristiaCrossMonasteryOfSanMillánDeLaCogollaLaRiojaSpainLateAD900sIvoryDSC00354LondenBritishMuseumSilkRoadsChristiaCrossMonasteryOfSanMillánDeLaCogollaLaRiojaSpainLateAD900sIvory


DSC00355LondenBritishMuseumSilkRoadsKnowledgeGoesNorthTxtDSC00356LondenBritishMuseumSilkRoadsMohammadIbnAl-SaffarAstrolabeCordbaSpain1026-1027

Mohammad ibn al-Saffar, Astrolabe, Cordoba, Spain, 1026 – 1027.


Silk Roads: Connecting continents

De zijderoute(s)-tentoonstelling is in kleine secties ingedeeld.
Soms gaat het over een land, zoals het begin over Japan, en soms
gaat het over een idee. Zoals in dit bericht over continenten
die met elkaar verbindingen aangaan.

We zijn in het gebied rondom de Middellandszee aangekomen.

DSC00327LondenBritishMuseumSilkRoadsConnectngContinentsTxTDSC00328LondenBritishMuseumSilkRoadsJstinansMediterraneanTxtDSC00332LondenBritishMuseumSilkRoadsGoldNecklaceAndEarringsWithSapphiresEmeraldsAndPearlsAsyutEgyptAboutAD500-600

Londen, British Museum, Silk Roads, Golden necklace and earrings with sapphires, emeralds and pearls, gevonden in Asyut, Egypt, about AD 500 – 600.

DSC00333LondenBritishMuseumSilkRoadsGoldNecklaceAndEarringsWithSapphiresEmeraldsAndPearlsAsyutEgyptAboutAD500-600DSC00331LondenBritishMuseumSilkRoadsByzantineSplendiourTxt


DSC00337LondenBritishMuseumSilkRoadsIvoryDiptychProbablyRomeOrRavenaItalyAD530

Ivory diptych *tweeluik), probably Rome or Ravenna, Italy, AD 530.

DSC00336LondenBritishMuseumSilkRoadsByantiumAndOstrogothicItalyTxt


DSC00338LondenBritishMuseumSilkRoadsMarkellCasketPanesRomeItayAboutAD420-430Ivory

Er was nog veel meer ivoor te zien, panelen van een mand. Markell casket panels, Rome, Itay, about AD 420 – 430, ivory.

DSC00341LondenBritishMuseumSilkRoadsByzantumsIconcIvoriesTxt


DSC00342LondenBritishMuseumSilkRoadsLifeOfTheBuddheTheLifeOfBarlaamAndJoasaphProbablyMadeInCyprus1050-1150(copyOfAWorkFromAbout1000-1028

Life of the Buddha in Greek (in latijn: The life of Barlaam and Joasaph), probably made in Cyprus, 1050 – 1150 (it’s a copy ofan older work from about 1000 – 1028).

DSC00343LondenBritishMuseumSilkRoadsAChristianLifeOfTheBuddhaInGreekTxt

Copilot:

Wie waren Barlaam en Joasaph?
Barlaam en Joasaph zijn legendarische christelijke heiligen, maar hun verhaal is eigenlijk een boeiende herschrijving van het leven van Boeddha, aangepast aan een christelijke context.

Het Verhaal
Joasaph was een Indiase prins, zoon van koning Abenner, die fel tegen het christendom was.
Astrologen voorspelden dat Joasaph ooit christen zou worden, dus hield zijn vader hem afgezonderd van de wereld.
Toch ontmoette Joasaph de kluizenaar Barlaam, die hem onderwees in het christelijk geloof.
Joasaph bekeerde zich, doorstond beproevingen, en bracht uiteindelijk zelfs zijn vader tot bekering.
Beide mannen trokken zich later terug in de woestijn om als monniken te leven.

Boeddhistische Oorsprong
De oorsprong van dit verhaal ligt bij het leven van Siddhartha Gautama, de Boeddha.
De naam Joasaph komt van het Arabisch Yūdhasaf, dat weer afgeleid is van het Sanskriet Bodhisattva.
Via vertalingen in het Perzisch en Arabisch bereikte het verhaal het christelijke Westen, waar het als een heiligenlegende werd doorgegeven.

Invloed in de Middeleeuwen
In de middeleeuwen was het verhaal bijzonder populair in Europa.
Het werd opgenomen in de Legenda Aurea, een beroemd middeleeuws boek over heiligenlevens.
Het verhaal beïnvloedde zelfs westerse literatuur, zoals bepaalde scènes in Shakespeare’s werken.


Ik had mezelf nog nooit de vraag gesteld hoe het maken van
ivoren voorwerpen uit de slagtand van een olifant precies werkt.
Op de tentoonstelling was er een plaat over gemaakt:

DSC00344HoeBewerkJeEenSlagtand


Schatten, jargon en een kastelein (geen kroegbaas)

Een eerste ontdekkingsreis door het digitale archief van de Abdij van Egmond

Deze week zag ik op Twitter dat het archief van de Nederlandse
Abdij van Egmond digitaal beschikbaar is.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond00Twitter

Een verzameling met waarschijnlijk van alles tussen kunst en kitsch.
Met belangrijke, gewichtige documenten en meer eenvoudige,
tijdgebonden notities.
Sommige stukken zullen ons meteen aanspreken, bij anderen zullen
we (misschien ten onrechte) onze schouders ophalen.

Dus ik ging eerst eens kijken wat ik zoal kan vinden (en jij ook natuurlijk).
Mijn oog viel meteen op een paar zaken:
– cartularia, registers van akten en brieven
– betrekkingen tot het landsheerlijk bestuur en tot het rijk
– betrekkingen tot de H. Stoel en de bisschop van Utrecht
– kasteleinschap van Hargen

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond01Overzicht

Overzicht van het gedigitaliseerde Archief van de Abdij van Egmond. De titel bij 1.8 is door mij afgekapt.


Ik begin bij het ‘kasteleinschap’.
Dat is niet een kroegbaas maar een kastelein kon in dit verband
een beheerder van een domein of versterkt huis zijn,
die namens de abdij toezicht hield op het land, de opbrengsten inde
en recht sprak over de bewoners.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond03NL-HlmNHA_356_670_0001 04KasteleinschapHargen

Het Kasteleinschap van Hargen zoals dat op eerste regel van de charter genoemd wordt.


‘Hargen’ is een plaats in de gemeente Bergen,
in de Nederlandse provincie Noord-Holland.
Bergen ligt dan weer dicht bij Egmond (aan zee).
Alles binnen 2 uur fietsen.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond02Contrabrieven

Van de zoekfunctie van het digitale archief kom je steeds dichter bij de werkelijke archiefstukken.


Let op, laat je niet afschrikken door de op het eerste oog ingewikkelde
termen. Dat is jargon. Gewoon even opzoeken op Google want
vaak zijn er eenvoudige verklaringen voor die woorden:

‘regest’
dat is een samenvatting van een archiefstuk in een (vaak lange) zin.

‘geïnsereerd’
betekent dat de tekst, een brief bijvoorbeeld, in de tekst
die je aan het lezen bent is opgenomen, tussengevoegd.

Je hoeft dat allemaal niet te snappen om die brieven (charters)
ook gewoon mooi te vinden.
Kijk bijvoorbeeld eens naar de letter ‘i’ waarmee de eerste charter begint.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond03NL-HlmNHA_356_670_0001 01TotaalArchiefVanDeAbdijVanEgmond03NL-HlmNHA_356_670_0001 02DetailKapitaal


Het blijft natuurlijk ingewikkeld om zo’n charter te lezen, het lettertype
is voor ons ingewikkeld en dan staan dergelijke teksten vol met afkortingen
die niet zo eenvoudig zijn. Er worden niet alleen woorden afgekort
maar in een woord lijkt het soms dat er letters ‘overgeslagen’ worden.
Een cursus kan daarbij helpen.

In de tekst zag ik de naam ‘Egmont’ en vroeg me af of Egmont en Egmond
door elkaar werden gebruikt:

In de 15e eeuw kwam de spelling Egmont inderdaad vaak voor als variant op Egmond. Beide vormen verwezen naar dezelfde adellijke familie en het gebied rond de abdij van Egmond in Noord-Holland. De schrijfwijze Egmont werd vooral gebruikt in officiële Latijnse of Franse documenten, of wanneer men zich op de internationale adel richtte.

Waarom die spellingvariatie?

  1. In middeleeuwse teksten was spelling nog niet gestandaardiseerd.
  2. Egmont klonk chiquer of internationaler, zeker in diplomatieke of Bourgondische context.
  3. De beroemde graaf Lamoraal van Egmont (1522–1568) gebruikte zelf ook de vorm Egmont, wat die spelling verder heeft verspreid.

Dus ja, rond 1470 was Egmont een gangbare schrijfwijze, vooral in adellijke en officiële kringen, terwijl Egmond de oorspronkelijke Nederlandse vorm bleef.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond03NL-HlmNHA_356_670_0001 03FragmentMetEgmont

Fragment met de tekst ‘Egmont’. Aan het eind van regel 3.


Maar om te kijken naar mooie plaatjes, het begin van de verwondering,
is dat niet perse nodig.

Laten we eens kijken wat de regest zegt:

Gheryt van Poelgeest, abt van Egmonde, draagt voor 12 jaren aan Cornelis Jacob Heyenzoon op het huis met huisraad en duinen te Haregon wel te “bewaren”, waarvoor hij zal genieten een jaarlijkse wedde van 12 Rynsgulden, benevens het gebruik van enige landen en een tabbert, wanneer ook de andere dienaren gekleed zullen worden, benevens de helft van alle boeten en vervallen, terwijl hij zich verplicht drie windhonden op zijn kosten te houden. Geïnsereerd in de brief d.d. 1470 (Reg.no. 1231b)., 1470 April 17

Dus we hebben te maken met een abt van Egmond:
Gheryt van Poelgeest.

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond03NL-HlmNHA_356_670_0001 05GherytVanPoelgeestAbtVanEgmond

Volgens mij staat hier ‘Gheryt van Poelgeest, abt van Egmond’.


Een abdij was niet alleen een plaats van gebed voor geestelijken.
Een abdij was ook eigenaar van land om en nabij de abdij.
Dat land kon allerlei onroerende goederen omvatten, bijvoorbeeld
boerderijen, akkers, kapellen, molens, duinen, dijken, enz.
Het land konden de geestelijken zelf bewerken maar ze konden dat ook
verpachten, uitlenen.
Dat land kon dus geld opbrengen maar ook uitbetalingen in natura
opleveren en hier wordt er blijkbaar voor betaald!
Er wordt een soort van rentmeester aangesteld.

Hier wordt voor een periode van 12 jaar een ‘gestoffeerd huis’ en
bijbehorende duinen ‘in bewaring’ gegeven aan Cornelis Jacob Heyenzoon.
Die kreeg daar voor betaald: 12 Rynsgulden.

Rijnse gulden, ook rijnsgulden, overlandse gulden, eigentijdse benaming voor goudguldens die op grond van sinds 1349 tussen de keurvorsten van Keulen en Trier en vanaf 1386 tussen alle vier keurvorsten in het Rijngebied gesloten muntverdragen (Rijnlandse muntunie) tot aan het begin van de zestiende eeuw op eenparige voet en met dezelfde beeldenaar geslagen zijn.

Ik vond een afbeelding van een Rynsgulden op de website van het
Rijksmuseum:

ArchiefVanDeAbdijVanEgmondRijksmuseumRijnsguldenGevondenInBrielleCa1430NG-NM-14306-D VoorkantArchiefVanDeAbdijVanEgmondRijksmuseumRijnsguldenGevondenInBrielleCa1430NG-NM-14306-D Achterkant

Een prachtige munt. Gevonden in Brielle en geslagen rond 1430. Dat komt in de buurt bij de datum van het charter want dat document is uit 1470.


Cornelis Jacob Heyenzoon krijgt naast het land ook een tabbert in bewaring.
Voor die kleding gelden dezelfde regels als voor de kleding van andere
mensen in dienst bij de abdij.
Cornelis krijgt de helft van de boetes en verbeurd verklaarde goederen.
Dus als rentmeester was Cornelis ook een soort politieagent.
Cornelis moet hiervoor ook 3 windhonden onderhouden, wat vooral op eten geven
zal neerkomen en de honden behoeden voor ongelukken of ziektes.
Dierenartsen zoals wij die nu kennen waren er nog niet in 1470 en
dat is ook het geval met trimsalons.

De tabbaard (of tabbert of tabberd) of toga werd vroeger door mannen als een soort kamerjas over hun kleding gedragen en werd daarbij vaak afgezet met randen bont. Het lange gewaad met de wijd uitlopende onderrok die in die tijd door vrouwen werd gedragen werd ook tabbaard genoemd. Het woord verwerd later tot een algemeen woord voor alle soorten lang uitlopende wijde gewaden, zoals dat van Sinterklaas.

Wat mij dan direct opvalt is de zegel. Die is van Henrick Claessoen, schout

ArchiefVanDeAbdijVanEgmond04NL-HlmNHA_356_670_0003 01ZegelTotaalArchiefVanDeAbdijVanEgmond04NL-HlmNHA_356_670_0003 02ZegelHenrickClaessoenSchout

Er is dus heel veel te zien in dat archief en je kunt beginnen
vanuit je huiskamer zoals ik voor dit bericht heb gedaan.
Ik heb naar 1 document gekeken dus mij lijkt het dat we dit
met recht een schat kunnen noemen.
Ik kijk nu al uit naar wat voor andere verrassingen dit archief nog meer bevat.

Silk Roads: Imports and innovation

DSC00317LondenBritishMuseumSilkRoadsImportsAndInnovationsTxtDSC00319LondenBritishMuseumSilkRoads 01 ImportedWoodForPalacesDSC00318LondenBritishMuseumSilkRoadsWoodSouth-SouthEastAsiaFoundInSamarraIraqAD800s

Londen, British Museum, Silk Roads, Wood from South or South-east Asia, found in Samarra, Iraq, AD 800s. De beinvloeding werkte meerdere kanten op. Hout (teak) uit Zuidoost Azie ging naar Irak omdaar verwerkt te worden in gebouwen. Zoals er ook eindproducten naar Zuidoost Azie gingen.

DSC00319LondenBritishMuseumSilkRoads 02 SpiralMinaretOfTheAbuDulatMosqueSamarraIraqAD859


DSC00320LondenBritishMuseumSilkRoadsTwoWayExchangeBetweenChineseAndIslamicCeramicsTxtDSC00321LondenBritishMuseumSilkRoadsBowlWithPalmeteDesignProbablyBasraIraqAD800-900

Bowl with palmette design, probably Basra, Iraq, AD 800 – 900.


DSC00325LondenBritishMuseumSilkRoadsInternationalConflictAndDiplomacyTxtDSC00323LondenBritishMuseumSilkRoadsIllustratedGe'ezCodexKingKalebAndArmyCrossingRedSeaEthiopia1700-1750

Illustrated Ge’ez codex, King Kaleb and army crossing the Red Sea, Ethiopia, 1700 – 1750.

DSC00324LondenBritishMuseumSilkRoadsIllustratedGe'ezCodexKingKalebKingOfAksumAndArmyCrossingRedSeaEthiopia1700-1750

Koning Kaleb was koning van Aksum. Een land in de regio van wat we vandaag Ethiopië noemen.


Silk Roads: Tokharistan

Van ‘Tokharistan’ had ik nog nooit gehoord maar het is een
land, een van de vele landen aan de zijderoute.
Eerst nog een voorwerp uit Sogdië of Sogdania.
Niet verder vertellen: op het internet zijn veel mooiere
foto’s van dit voorwerp te zien dan die van mij,
die nu gelijk volgen:

DSC00261LondenBritishMuseumSilkRoadsOssuaryMullaKurganSmarkandReginUzbekistanAD600-700sDSC00262LondenBritishMuseumSilkRoadsOssuaryMullaKurganSmarkandReginUzbekistanAD600-700s

Londen, British Museum, Silk Roads, Ossuary (bewaarplaats voor botten), Mulla Kurgan, Samarkand region, Uzbekistan, AD 600s – 700s.

DSC00263LondenBritishMuseumSilkRoadsChangingBurialPracticesTxtDSC00264LondenBritishMuseumSilkRoadsOssuaryMullaKurganSmarkandReginUzbekistanAd600-700s

De opstelling in het British Museum kwam bij mij over als een opstelling die tot doel had een verhaal over te brengen, een constatering (er is niet één zijderoute, er zijn er meerdere, over land en over zee) uit te leggen maar daarbij waren de voorwerpen ondergeschikt. Vandaar dat soms de voorwerpen heel dicht op elkaar stonden, er geen kaartjes zijn met de details van het voorwerp en de belichting erg dramatisch is. Volgens mij kan dat beter.


DSC00266LondenBritishMuseumSilkRoadsBodhisattvaTokharistanCoridor23Ajina-TepaVakhshValleyTajikistanAD600-700s

Bodhisattva, Tokharistan, Corridor 23, Ajina-Tepa, Vakhsh valley, Tajikistan, AD 600s – 700s.

DSC00267LondenBritishMuseumSilkRoadsLegacyOfGandhranArtTxt


DSC00269LondenBritishMuseumSilkRoadsSculptureOfABuddhistCorridor28Ajina-TepaVakhshValleyTajikistanAD600-700s

Sculpture of a buddhist, Corridor 28, Ajina-Tepa, Vakhsh valley, Tajikistan, AD 600s – 700s.

DSC00268LondenBritishMuseumSilkRoadsKaftanFashionsAcrossEurasiaTxt


DSC00270LondenBritishMuseumSilkRoadsHeadOfABuddhaRoom39Ajina-TepaVakhshValleyTajikistanAD600-700sClay

Head of a Buddha, room 39, Ajina-Tepa, Vakhsh valley, Tajikistan, AD 600s – 700s, clay.

DSC00271LondenBritishMuseumSilkRoadsHeadOfABuddhaTxt


DSC00272LondenBritishMuseumSilkRoadsTorsoOfAKneelingManKala-iKafirniganTajikistanAD600-700s

Torso of a kneeling man, Kala-i Kafirnigan, Tajikistan, AD 600s – 700s.

DSC00273LondenBritishMuseumSilkRoadsHeadOfMaraVakhshValleyTajikistanAD600-700s

Head of Mara, Vakhsh valley, Tajikistan, AD 600s – 700s.

DSC00274LondenBritishMuseumSilkRoadsBuddhistSitesAcrossTokharistanTxt


Alles bij elkaar vond ik het een fantastische ervaring.

Silk Roads: Sogdiana

Twee grote voorwerpen uit hedendaags Oezbekistan.
In de tijd van de zijderoute Sogdia of Sogdiana (Sogdië in het Nederlands).
De voorwerpen zijn groot maar trokken veel aandacht
van de bezoekers. Ze waren een beetje weerbastig
om op de foto te gaan.

DSC00250LondenBritishMuseumSilkRoadsSogdiansOfSamarkandTxt

Londen, British Museum, Silk Roads, Sogdians of Samarkand.


DSC00251 01 LondenBritishMuseumSilkRoadsPrcessionInHonourOfSogdianRulerVarkhumanSamarkandUzbekistanAboutAD660s

Een grote muurschildering: Procession in honour of Sogdian ruler Varkhuman, Samarkand, Uzbekistan, about AD 660s.

DSC00251 02 LondenBritishMuseumSilkRoadsPrcessionInHonourOfSogdianRulerVarkhumanSamarkandUzbekistanAboutAD660s DetailDSC00251 03 LondenBritishMuseumSilkRoadsPrcessionInHonourOfSogdianRulerVarkhumanSamarkandUzbekistanAboutAD660s DetailDSC00252LondenBritishMuseumSilkRoadsCosmopolitanCourtLifeTxt


Dan iets heel anders.
Panelen van een deur de verbrand is maar waar met enige moeite
de afbeeldingen op de deur te zien zijn.
Eerst details van enkele panelen en als afsluiter de complete set.

DSC00260LondenBritishMuseumSilkRoadsReligiousPracticeTxtDSC00254LondenBritishMuseumSilkRoadsCharredWodenDorPanelsKafirKalaNearSamarkandUzbekistanAD500sDSC00253LondenBritishMuseumSilkRoadsCharredWodenDorPanelsKafirKalaNearSamarkandUzbekistanAD500sDSC00255LondenBritishMuseumSilkRoadsCharredWodenDorPanelsKafirKalaNearSamarkandUzbekistanAD500s

Charred wooden door panels, Kafir Kala near Samarkand, Uzbekistan, AD 500s.

DSC00335LondenBritishMuseumSilkRoadsCharredWodenDorPanelsKafirKalaNearSamarkandUzbekistanAD500s


Silk Roads: Kocho

De naam Kocho zei me niets.
Dus dat heb ik in ieder geval geleerd.
Kocho is een klein plaatsje in China en het was eens een koninkrijk
op de zijderoutes.
In mijn vorige bericht over de Silk Roads-tentoonstelling waren
ook al voorwerpen van deze plaats te zien.

DSC00244LondenBritishMuseumSilkRoadsFuneraryBannerHighRankingUyghurInHorseRidingAttireRuinAlphaKochoGaochangChinaAD900-1000sPigmentsGoldCotton-Detail

Londen, British Museum, Silk Roads, Funerary banner of a high ranking Uyghur in horse-riding attire, Ruin Alpha, Kocho (Gaochang), China, AD 900 – 1000s, pigments gold and cotton – Detail.

DSC00245LondenBritishMuseumSilkRoadsFuneraryBannerHighRankingUyghurInHorseRidingAttireRuinAlphaKochoGaochangChinaAD900-1000sPigmentsGoldCotton-detailDSC00246LondenBritishMuseumSilkRoadsFuneraryBannerHighRankingUyghurInHorseRidingAttireRuinAlphaKochoGaochangChinaAD900-1000sPigmentsGoldCottonDSC00247LondenBritishMuseumSilkRoadsFuneraryBannerHigRankingUyghurTxt


Silk Roads: Dunhuang II

DSC00218LondenBritishMuseumSilkRoadsConcertinaHeartOfThePerfectionSutraPrajnaparamitaHrdayaSutraSanskritChineseCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD900s

Londen, British Museum, Silk Roads. Fotograferen op een tentoonstelling valt niet mee. Zeker niet als de belichting heel dramatisch is. Op de tentoonstelling Silk Roads was dat het geval. Dat is best begrijpelijk. De voorwerpen (de een wat meer dan de ander) zijn erg kwetsbaar. Zoals dit boek. Concertina, Heart of the Perfection sutra (Prajnaparamita hrdaya sutra), sanskrit and chinese, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 900s.

DSC00217LondenBritishMuseumSilkRoadsConcertinaHeartOfThePerfectionSutraPrajnaparamitaHrdayaSutraSanskritChineseCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD900sTxtDSC00219LondenBritishMuseumSilkRoadsConcertinaHeartOfThePerfectionSutraPrajnaparamitaHrdayaSutraSanskritChineseCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD900s

Deze ‘ster uit het oosten’ is misschien wel grappig om te zien maar je mist op deze manier natuurlijk een deel van het beeld.

DSC00220LondenBritishMuseumSilkRoadsConcertinaHeartOfThePerfectionSutraPrajnaparamitaHrdayaSutraSanskritChineseCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD900s

Onder glas liggen levert soms ook verstoringen van het beeld op.


DSC00221LondenBritishMuseumSilkRoadsPothiLeavesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800sDSC00223LondenBritishMuseumSilkRoadsPothiLeavesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800sTxt

Pothi leaves, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 800s.

DSC00222LondenBritishMuseumSilkRoadsPothiLeavesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800s


DSC00224 01 LondenBritishMuseumSilkRoadsSketchOfEnvoysLeadingTributeAnimalsCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD966s

Sketch of two envoys leading tribute animals, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 966s.

DSC00225LondenBritishMuseumSilkRoadsSketchOfEnvoysLeadingTributeAnimalsCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD966sTxtDSC00224 02 LondenBritishMuseumSilkRoadsSketchOfEnvoysLeadingTributeAnimalsCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD966s


DSC00227LondenBritishMuseumSilkRoadsPaintedBannerBodhisattvaVajrapaniTheThunderboltHolderCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD801-850Silk

Painted banner, bodhisattva Vajrapani (The Thunderbolt Holder), Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 801 – 850, silk.

DSC00228LondenBritishMuseumSilkRoadsPaintedBannerBodhisattvaVajrapaniTheThunderboltHolderCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD801-850SilkTxtDSC00229LondenBritishMuseumSilkRoadsPaintedBannerBodhisattvaVajrapaniTheThunderboltHolderCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD801-850Silk


DSC00230LondenBritishMuseumSilkRoadsBodhisatvaWithAGlassBowlCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD851-900

Bodhisattva with a glass bowl (slecht te zien als gevolg van de reflectie van een tekst in het glas voor de banier), Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 851 – 900.

DSC00231LondenBritishMuseumSilkRoadsBodhisatvaWithAGlassBowlCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD851-900DetailDSC00232LondenBritishMuseumSilkRoadsSasanianElementsInDunhuangTxt

DSC00233LondenBritishMuseumSilkRoadsFacet-cutGlasBowlProbablyAmlashIranAD500s-600s

Facet-cut glass bowl, probably Amlash, Iran, AD 500s – 600s. De dynastie van de Sasaniden was een dynastie in pre-Islam Iran.


Silk Roads: Dunhuang I

DSC00207LondenBritishMuseumSilkRoadsTheDunhuangLibraryCaveTxtDSC00209LondenBritishMuseumSilkRoadsEmbroideryWithBuddhaAndBodhisattvasAndDisciplesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD700sSilkOnHemp

Londen, British Museum, Silk Roads, Embroidery with Buddha and bodhisattvas and disciples, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, about AD 700s, silk on hemp.

DSC00208LondenBritishMuseumSilkRoadsEmbroideryWithBuddhaAndBodhisattvasAndDisciplesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD700sSilkOnHempTxtDSC00210LondenBritishMuseumSilkRoadsEmbroideryWithBuddhaAndBodhisattvasAndDisciplesCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD700sSilkOnHemp


DSC00211LondenBritishMuseumSilkRoadsSketchIfATravellingMonkCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD861-900

Sketch of a travelling monk, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, about AD 861 – 900.

DSC00212LondenBritishMuseumSilkRoadsSketchIfATravellingMonkCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD861-900Txt


DSC00213 01 LondenBritishMuseumSilkRoadsMandalaOrMeditationAidVajradhatuCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD861-900

Mandala or meditation aid called ‘Vajradhatu’, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, about AD 861 – 900.

DSC00213 02 LondenBritishMuseumSilkRoadsMandalaOrMeditationAidVajradhatuCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD861-900

Detail.

DSC00214LondenBritishMuseumSilkRoadsMandalaOrMeditationAidVajradhatuCave17MogaoCavesDunhuangChinaAboutAD861-900


DSC00216LondenBritishMuseumSilkRoadsChristianFigureCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800sInkAndPigmensOnSilk

Een moeilijke afbeelding. Er is op het eerste gezicht niet heel veel op te herkennen. Christian figure, Cave 17, Mogao Caves, Dunhuang, China, AD 800s, ink and pigments on silk.

DSC00215 02 LondenBritishMuseumSilkRoadsChristianFigureCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800sInkAndPigmensOnSilkTxt

Reconstructie op basis van onderzoek door Dr Zsuzsanne Gulacsi en getekend door Ryan Belnap.

DSC00215 01 LondenBritishMuseumSilkRoadsChristianFigureCave17MogaoCavesDunhuangChinaAD800sInkAndPigmensOnSilkTxt