Waar de penseel danst, maar het brons spreekt

IMG_7676ZürichMuseumRietbergWo die Bäume flüsteren die Fische sich küssen und der Pinzel tanzt
In de tuin Van Museum Rietberg: “Waar de bomen fluisteren, de vissen elkaar kussen en de penseel danst.

Waar buiten de bomen fluisterden en de penseel danste,
stonden binnen veel objecten die geen penseel kennen
maar wel dezelfde reis maakten.
Gevormd door hun Indiase oorsprong,
ondergingen ze later een Chinese vertaling
en ontvingen in Tibet een actieve rol in de devotie.

Vandaag laat ik de laatste foto’s uit Zürich zien die ik maakte
in september 2025.
Mijn doel was de Shiva Nataraja van het Museum Rietberg
en hun Indiase en Chinese collectie.
Ik zag er nog veel meer zoals de bronzen uit Tibet
die hier gaan passeren als de laatste beelden van deze korte vakantie.
Het eerste is een beeld van de tantrisch boeddhistische godheid Achala.

DSC05674ZürichMuseumRietberg 01 AchalaTheImmovableTibet14th-15thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA116
Zürich, Museum Rietberg, Achala, The Immovable, Tibet, 14th – 15th century CE, kupferlegierung, vergoldet, sammlung Berti Aschmann, BA 116.

Achala (in het Tibetaans Mi g.yo ba, in het Sanskriet Acala)
is een dharmapāla — een beschermer van de leer.
Zijn naam betekent de Onbewogen
— je zou ook kunnen zeggen: de Standvastige, de Onwrikbare, de Rots.

DSC05674ZürichMuseumRietberg 02 AchalaTheImmovableTibet14th-15thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA116 Zwaard
Zwaard.

Maar zijn houding is allesbehalve statisch:
hij belichaamt de paradox van onbeweeglijkheid in actie.

DSC05674ZürichMuseumRietberg 03 AchalaTheImmovableTibet14th-15thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA116 LassoEnKnie
Lasso en knie.

Eén knie rust op de grond, het lichaam helt voorover,
het zwaard geheven om onwetendheid te doorboren.
In zijn linkerhand houdt hij de lasso waarmee hij de krachten van de geest temt.
Rond zijn heupen hangt een leeuwenhuid, symbool van getemde kracht.
De sierlijke lijnen van haarlokken, sierbanden en lasso vormen samen
een ritme dat door het hele beeld loopt
— alsof de energie van de strijd niet buiten hem woedt,
maar in het brons zelf pulseert.

DSC05674ZürichMuseumRietberg 04 AchalaTheImmovableTibet14th-15thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA116 Dierenhuid
De dierenhuid om de lendenen.

Ontwikkeling

De figuur van Achala heeft een lange reis afgelegd.
Hij ontstaat in India als tantrische beschermer (Acala),
een Wijsheidskoning die illusie en onwetendheid doorboort.
In China blijft zijn functie vrijwel onveranderd:
als Budong Mingwang is hij opnieuw een Wijsheidskoning,
een woeste maar compassievolle verdediger van de dharma.

DSC05676ZürichMuseumRietbergAchalaTheImmovableTibet14th-15thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA116

Pas in Tibet krijgt hij als Mi g.yo ba een bredere en intensere rol.
Daar wordt hij niet alleen vereerd als dharmapāla,
maar ook actief ingezet in rituelen, meditatiepraktijken, amuletten en draagbare schrijnen.
Zijn functie wordt er niet anders, maar uitgebreider en centraler:
dezelfde Onbewogen Beschermer, maar met een grotere rituele aanwezigheid.
In al deze tradities blijft hij de paradox belichamen
van onbeweeglijke kracht
die juist door haar onverzettelijkheid in beweging komt.

DSC05677ZürichMuseumRietbergTravellingShrineTibetChinaSomeSammlungBertiAschmann
Travelling shrine, Tibet/China, some from the sammlung Berti Aschmann.

Slot


De reeks kleine draagbare schrijnen laat zien hoe de verering van tantrische godheden
ook buiten de tempel zijn plaats vond.
Elk huis, elke reiziger kon zo een eigen beschermende aanwezigheid meedragen.
Op de tafel in het museum stonden er vele — ik toon er slechts een paar.
De collectie metalen beelden uit Azië was veel uitgebreider dan ik liet zien;
ik koos enkel enkele hoofdmomenten.

Maar buiten scheen de zon uitbundig voor september.
Ik ben nog even gaan wandelen;
het leek alsof het licht van de beelden zich gewoon had verplaatst naar de dag zelf.


Twee beelden, in meerdere betekenissen, in één bericht

Twee metalen beelden in de collectie van Museum Rietberg
komen min of meer toevallig bij elkaar in dit bericht.

Ze staan in de presentatie van het museum niet bij elkaar.
Ik ben er zeker van dat ik op het moment van fotograferen
niet doorhad dat de beelden om dezelfde voorstelling gaan:
Tathagata Vairochana.
Daarbij wil de titel Tathagata benadrukken dat een figuur
een volledig verlichte Boeddha is.

DSC05664ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaWestTibet14thCenturyCEMessingSammlungBertiAschmannBA25
Zürich, Museum Rietberg, Tathagata Vairochana, West Tibet, 14th century CE, messing, Sammlung Berti Aschmann, BA 25.

Tussen de foto’s van het eerste en het tweede Vairochana-beeld
maakte ik nog een andere foto.
Maar per ongeluk schreef ik daar al eerder een bericht over.

DSC05666ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaWestTibet14thCenturyCEMessingSammlungBertiAschmannBA25

In de boeddhistische kunst van de Himalaya speelt Vairochana
vooral een rol binnen het Mahāyāna en het Vajrayāna,
tradities waarin Boeddha’s niet alleen historische figuren zijn
maar ook symbolische verbeeldingen van inzicht.

DSC05667ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaWestTibet14thCenturyCEMessingSammlungBertiAschmannBA25

Vanaf de 7e eeuw ontstaat in Tibet een beeldcultuur
waarin zulke ‘transcendente’ Boeddha’s een vaste plaats krijgen
in rituelen, in mandala’s — die als visuele schema’s van het universum functioneren —
en in de inrichting van kloosters.
Het Vajrayāna gebruikt deze beelden als hulpmiddel bij meditatie en visualisatie:
niet om een god te vereren, maar om een bepaalde helderheid van geest op te roepen.

DSC05668ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaWestTibet14thCenturyCEMessingSammlungBertiAschmannBA25

We doen in het Westen vaak alsof zulke boeddhistische beelden
iets diepzinnigs of ongrijpbaars verbeelden,
maar het mechanisme erachter is eigenlijk heel herkenbaar.
Ook wij geven dagelijks vorm aan abstracte ideeën met heel concrete beelden:
in reclame, in politiek, in campagnes.
Vrijheid krijgt vleugels, zekerheid wordt een schild,
een politieke boodschap krijgt een vriendelijk gezicht.
In die zin doet een Vairochana‑beeld niets anders:
het gebruikt een mensfiguur om dat vorm te geven wat geen vorm heeft
— helderheid, inzicht, het moment waarop iets opeens klopt.

DSC05673ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaTibet14thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA26
Tathagata Vairochana, Tibet, 14th century CE, kupferlegierung, vergoldet, Sammlung Berti Aschmann, BA 26.

Wanneer je naar deze Vairochana‑beelden kijkt in Museum Rietberg,
zie je op het eerste gezicht een mens:
een lichaam, een gezicht, handen in een bepaalde houding.
Maar in de boeddhistische traditie is dat specifieke beeld van de mens
vooral een hulpmiddel om dat vorm te geven wat geen vorm heeft
— het inzicht dat alles helder wordt wanneer je zonder verwarring kijkt.
Daarom wordt Vairochana vaak met licht geassocieerd:
niet als een god die straalt,
maar als het moment waarop voor de kijker iets ineens helder wordt
— alsof er een lamp aangaat.

DSC05671ZürichMuseumRietbergTathagataVairochanaTibet14thCenturyCEKupferlegierungVergoldetSammlungBertiAschmannBA26

Laat het licht, maar dan het fysieke licht, nu net de factor zijn
die bepaalde hoe ik de foto’s maakte.
Het tweede, vergulde beeld van Vairochana stond voor een raam.
Het zonlicht dat binnen scheen, maakte een of meerdere frontale foto’s moeilijk.
Vandaar dat op de foto van opzij het beeld nog het best te zien is.
Van de twee is, ondanks de glans en het licht,
voor mij dat laatste beeld het meest sympathiek.


Een huisaltaar en een tempelgebaar

– over drie objecten die elkaar nooit hadden hoeven ontmoeten –

Inleiding

Twee goden die je in huis haalt,
beelden die vragen om aanraking,
om zorg, om dagelijkse nabijheid.
Twee stemmen uit Orissa,
spel en tederheid in brons gegoten,
alsof devotie begint bij wat je kunt vasthouden.

DSC05453ZürichMuseumRietbergBalakrishnaKrishnaAlsKleinkindMitDerButterkugelIndienOrissaUm1800BronzeRVI531

Zürich, Museum Rietberg, Balakrishna, Krishna als Kleinkind mit der butterkugel, Indien, Orissa, um 1800, bronze, RVI531, 11 x 15 x 13,5 cm.

DSC05454ZürichMuseumRietbergBalakrishnaKrishnaAlsKleinkindMitDerButterkugelIndienOrissaUm1800BronzeRVI531


DSC05456ZürichMuseumRietbergFlöteSpielenderGottKrishnaIndienOrissaUm1800BronzeRVI530

Zürich, Museum Rietberg, Flöte spielender gott Krishna, Indien, Orissa, um 1800, bronze, RVI530, 25,5 x 13,5 x 10 cm.

DSC05457ZürichMuseumRietbergFlöteSpielenderGottKrishnaIndienOrissaUm1800BronzeRVI530

Krishna in huiselijke devotie
Indië, Orissa, ca. 1800
Brons
Museum Rietberg, Zürich — Inv. RVI530 & RVI531

Deze twee bronzen Krishna‑voorstellingen
— Balakrishna met de boterkogel (RVI531)
en de fluitspelende Krishna (RVI530) —
behoren tot de huiselijke devotiecultuur van Orissa rond 1800.
Beide beelden tonen Krishna in twee geliefde gedaanten
die in de Vaishnava‑bhakti een centrale rol spelen.

Binnen het hindoeïsme wordt Krishna beschouwd
als de achtste incarnatie (avatar) van Vishnu,
de god die het universum beschermt en in balans houdt.
In veel tradities wordt Krishna bovendien als oppergod vereerd,
niet slechts als manifestatie van Vishnu.
Zijn verering is diep geworteld in de bhakti‑traditie,
een vorm van devotie die draait om persoonlijke toewijding,
liefde en een directe, affectieve relatie met de godheid.
Krishna is daarin een god van nabijheid: speels, teder, benaderbaar.

De sculpturen waren vermoedelijk in bezit van een welgestelde familie
of een lokale notabele.
Brons was kostbaar, en dergelijke fijn uitgewerkte huisaltaarbeelden
waren geen alledaagse objecten.
Ze dienden voor dagelijkse rituelen,
waaronder het wassen, aankleden, voeden en vereren van de godheid
— handelingen die Krishna’s nabijheid en tederheid benadrukten.
In Orissa, waar de Jagannath‑cultus diep verankerd is,
vormden dergelijke Krishna‑beelden een vertrouwd onderdeel
van de familiale religieuze praktijk.

Balakrishna toont Krishna als kruipend kind
met een boterkogel in de hand,
een geliefde iconografie die de goddelijke speelsheid (līlā) benadrukt.
De fluitspelende Krishna staat in elegante tribhaṅga‑houding
op een lotusbasis,
een vorm die verwijst naar zijn rol
als herder, verleider en kosmische muzikant.

Opmerkelijk is dat de fluit zelf visueel afwijkt van het brons:
het materiaal, de proportie en de versiering aan het uiteinde
suggereren een latere, mogelijk hedendaagse toevoeging.
De fluit lijkt niet origineel en kan een restauratieve ingreep zijn,
bedoeld om het gebaar van fluitspel te herstellen.

Samen belichamen de beelden de twee polen van Krishna‑devotie:
intieme zorg en esthetische overgave,
het kind dat men koestert en de god die men volgt.

Twee gestalten van dezelfde god,
de ene kruipt naar je toe,
de andere opent een dans.
In huiselijke stilte worden ze één:
zorg die een ritueel wordt,
spel dat een openbaring wordt.
En zelfs wanneer de fluit niet van zijn tijd is,
blijft het gebaar van muziek intact —
een god die je aanraakt
en een god die je aanspreekt.


DSC05459ZürichMuseumRietbergKniendesEinhornTibet17th-18thCentCEKupferlegierungVergoldetGeschenkEduardVanDerHeydtRTI1

Zürich, Museum Rietberg, Kniendes einhorn, Tibet, 17th – 18th century CE, Kupferlegierung, vergoldet, Geschenk Eduard von der Heydt, RTI1, afmetingen onbekend.

DSC05460ZürichMuseumRietbergKniendesEinhornTibet17th-18thCentCEKupferlegierungVergoldetGeschenkEduardVanDerHeydtRTI1

Knielend dierfiguur (traditioneel aangeduid als ‘eenhoorn’)
Tibet, 17e–18e eeuw
Koperlegering, verguld
Schenking Eduard von der Heydt
Museum Rietberg, Zürich — Inv. RTI1

Deze vergulde dierfiguur, in de collectie
aangeduid als “knielende eenhoorn”,
toont in vorm en proportie eerder een hertachtig wezen:
een langgerekte romp, slanke poten,
een zachte kop zonder spoor van een hoorn.
De benaming “eenhoorn” weerspiegelt waarschijnlijk
een traditionele of oudere interpretatie binnen de collectie,
eerder dan een letterlijke iconografische beschrijving.

De houding — knielend, met opgeheven kop —
is ongewoon en suggereert een ceremoniële of tempelmatige functie.
Dergelijke dierenfiguren konden dienen als dragers, wachters,
of als deel van een grotere groep rond een altaar of heiligdom.
De schaal en de vergulding wijzen op een object dat bedoeld was
voor een sacrale ruimte, niet voor huiselijke devotie.

In de Tibetaanse en bredere Himalaya‑traditie
komen mythische dieren voor die verwant zijn
aan de Chinese qilin of aan beschermende hert‑figuren.
Ze fungeren als dragers van voorspoed,
symbolen van zuiverheid, of begeleiders van heilige figuren.
Hoewel er geen directe parallel bestaat met verhalen
zoals Franciscus en de wolf,
kent het boeddhisme wél Jātaka‑verhalen waarin de Boeddha
in vroegere levens verschijnt als hert, gazelle of ander edel dier
dat mensen leidt, beschermt of onderwijst.
Ook in tantrische context kunnen dierenfiguren optreden
als voertuigen (vāhana’s) of symbolische metgezellen van godheden.

Of dit beeld oorspronkelijk deel uitmaakte van een paar of groep
is niet met zekerheid te zeggen,
maar de knielende houding en de frontale gerichtheid
suggereren dat het mogelijk
in relatie tot een centraal beeld was geplaatst
— als begeleidend dier, als drager van offers, of als rituele bewaker.

Een dier dat niet vlucht maar knielt,
alsof het luistert naar iets dat wij niet horen.

Geen hoorn, geen dreiging,
alleen een lichaam dat licht draagt,
en in dat licht
een stilte die ouder is dan woorden.

Misschien stond het ooit naast anderen,
misschien keek het op naar een god.
Nu blijft alleen de houding over —
een gebaar van aandacht,
vastgelegd in goud.


Afsluiting

Het knielende wezen laat zich niet verklaren:
geen hoorn, geen mythe die sluit.
Alleen een rituele houding die blijft hangen,
als een echo uit een andere wereld.

Een huisaltaar uit Orissa en een verguld dier uit Tibet —
drie stemmen die elkaar nooit zouden hebben ontmoet,
maar die in één zaal toch een gesprek begonnen.

Silk Roads: Tibet

DSC00197LondenBritishMuseumSilkRoadsRoutesInAsiaTxtDSC00196LondenBritishMuseumSilkRoadsKeyPlacesMapDSC00198LondenBritishMuseumSilkRoadsFroTheCoastToTheRoofOfTheWorldTxtDSC00199LondenBritishMuseumSilkRoadsHeadFromBuddhaBorobudurJavaLateAD700sOrEarlyAD800sPoreusVolcanicRock

Londen, British Museum, Silk Roads, Head from Buddha, Borobudur, Java, Indonesia, late AD 700s or early AD 800s, poreus volcanic rock.

DSC00200LondenBritishMuseumSilkRoadsBuddhistArtOfJavaTxt


DSC00201LondenBritishMuseumSilkRoadsBodhisattvaAvalokiteshvaraThailandAD600-700sBronze

Bodhisattva Avalokiteshvara, Thailand, AD 600 – 700s, bronze.

DSC00202LondenBritishMuseumSilkRoadsBodhisattvaAvalokiteshvaraThailandAD600-700sBronzeTxt

De tekstbordjes in het British Museum zijn anders dan bij andere musea. Dat is natuurlijk even wennen maar soms is het verwarrend. Hier gaat de titel over een maritiem religieus centrum, vervolgens schrijft men over het Belitung scheepswrak en dan over een bronzen beeld uit Thailand. Verwarrend en onduidelijk.


DSC00203 03 LondenBritishMuseumSilkRoadsStaningBronzeBuddhaFigureProbablyMadeInBiharIndiaFoundInTibetOrXizangChinaAD601-650

De belichting van de voorwerpen is zeker theatraal. Standing bronze Buddha figure, probably made in Bihar, India, found in Tibet or Xizang, (Xizang of de Tibet Autonomous Region heet officieel ‘the Xizang Autonomous Region’. In het westen noemen we dit meestal gewoon Tibet) China, AD 601 – 650.


DSC00203 01 LondenBritishMuseumSilkRoadsSeatedBronzeBuddhaFigureMadeInWestBengalFoundInPrambananJavaIndonesiaAD800s

Seated, bronze Buddha figure made in West Bengal, found in Prambanan, Java, Indonesia, AD 800s.


DSC00203 02 LondenBritishMuseumSilkRoadsSeatedSchistBuddhaFigureBiharIndiaLateAD600s

Seated, schist Buddha figure, Bihar, India, late AD 600s.

DSC00204LondenBritishMuseumSilkRoadsBuddhismFromIndiaOnTheMoveTxt


DSC00205LondenBritishMuseumSilkRoadsWilliamHomeLizarsMuskDeer1866

Een beetje ‘een vreemd hert in de bijt’. William Home Lizars, Musk deer, 1866, engraving.

DSC00206LondenBritishMuseumSilkRoadsMuskConnectingTibetAndTheIslamicWorldTxt


A Silk Road Oasis

Vervolg van de tools voor diplomaten in het Dunhuang van vóór 1000.

DSC00443LondenBritishLibraryASilkRoadOasisAccountsOfGoodsMogaoCave17-979-982

Londen, British Library, A Silk Road Oasis, Accounts of goods, Mogao Cave 17, 979 – 982.

DSC00444LondenBritishLibraryASilkRoadOasisAccountsOfGoodsMogaoCave17-979-982BirdDSC00445LondenBritishLibraryASilkRoadOasisAccountsOfGoodsMogaoCave17-979-982Txt


DSC00446LondenBritishLibraryASilkRoadOasisChineseKhotanesePhrasebookMogaoCave17-10thCentury

Chinese – Khotanese phrasebook, Mogao Cave 17, 10th century.

DSC00447LondenBritishLibraryASilkRoadOasisChineseKhotanesePhrasebookMogaoCave17-10thCenturyTxt


DSC00448LondenBritishLibraryASilkRoadOasisOldTibetanAnnalsMogaoCave17-9th-10thCentury

Old Tibetan annals, Mogao Cave 17, 9th – 10th century. Blijkbaar slaat ‘old’ meer op de oud-Tibetaanse taal dan op de leeftijd van het document.

DSC00449LondenBritishLibraryASilkRoadOasisOldTibetanAnnalsMogaoCave17-9th-10thCenturyTxt


IMG_3201MélodieDoumyASilkRoadOasisLifeInAncientDunhuang

Mélodie Doumy, A Silk Road Oasis – Life in ancient Dunhuang.


Argus in China

Als je de directe omgeving van de grotten verlaat
ga je weer een brug over en tref je een aantal
tentoonstellingsgebouwen.
Helaas had ik weinig tijd om er goed te gaan kijken.
Dus heb ik me beperkt tot een paar foto’s die ik
in de korte tijd die ik had de hoogtepunten zou noemen.

ArgusInChinaBanner

Er was een deel met Boeddhistische voorwerpen uit Tibet.
Waarom men die keuze heeft gemaakt weet ik niet.
Ik weet ook niet of het hier om permanente tentoonstellingen
gaat of niet.
Een ander deel dat in dit bericht aan de orde komt
gaat over het schrift, of beter gezegd de verschillende
schriften waarvan men voorbeelden gevonden heeft in Mogao.

Het grootste deel van de geschriften die gevonden zijn in Mogao
zijn buiten China. In de UK, Ruslanf en Frankrijk.
China heeft zelf een klein deel.
Groot Brittannië, Rusland en Frankrijk waren de koloniale machten met
interesse in deze oudheden.

DSC07480ArgusInChinaMogaoCavesVajraYogini17thCentTibetMetalDSC07481ArgusInChinaMogaoCavesVajraYogini17thCentTibetMetalTxt

De kaartjes bij de voorwerpen geven niet heel veel informatie. Ik zou meer willen weten over het materiaal en de functie. Maar daarover staat niets. Ook de afbeelding wordt niet verklaard. Dunhuang, Mogao Caves, Vajra Yogini, 17th century, Tibet. Metaal neem ik aan, het ziet er uit als koper of een koperlegering.


DSC07482ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod

High relief of Bodhisattvas, 14th century, Tibet, beating method.


DSC07484ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod01

High relief of Bodhisattvas, 14th century, Tibet, beating method.

DSC07484ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod02


DSC07486ArgusInChinaMogaoCavesUsnisaVijayaNamgyalma13th-14thCentTibet

Usnisa Vijaya, Namgyalma, 13th – 14th century, Tibet.


DSC07488ArgusInChinaMogaoCavesEssentialMantrasInTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave121NorthernSectionDSC07489ArgusInChinaMogaoCavesEssentialMantrasInTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave121NorthernSectionTxt

De nadruk in de beschrijvingen van Mogao ligt steeds op de Library Cave (cave 17). Maar blijkbaar zijn er ook in andere grotten geschriften gevonden. Essential mantras in Tangut script, Western Xia dynasty, 1038 – 1227 AD, Mogao Cave 121, Northern Section.


DSC07490ArgusInChinaMogaoCavesBlockPrintedSutraTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave125NorthernSection

Block Printed Sutra, Tangut script, Western Xia dynasty, 1038 – 1227 AD, Mogao Cave 125, Northern Section.


DSC07492ArgusInChinaMogaoCavesDiamondSutraChantedByLiangZhaofuInUighurScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave464NorthernSectionDSC07493ArgusInChinaMogaoCavesDiamondSutraChantedByLiangZhaofuInUighurScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave464NorthernSectionTxt

Het kaartje toon ik toch maar even omdat ik ‘Liang Zhaofu’ niet kan vinden op internet. Diamond Sutra chanted by Liang Zhaofu. In Uighur script, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, Mogao Cave 464, Northern section.


DSC07494ArgusInChinaMogaoCavesFragmentOfTimeTablesTibetanScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave59NorthernSection

Fragment of time tables, Tibetan script, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, Mogao Cave 59, Northern section.


DSC07496 01 ArgusInChinaMogaoCavesSatasahasrika-PrajnaparamitaSutraTibetanScriptTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)DSC07496 02 ArgusInChinaMogaoCavesSatasahasrika-PrajnaparamitaSutraTibetanScriptTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)

Aan de gaatjes te zien en het ontbreken van tekst direct rond de gaatjes, kun je denk ik opmaken, dat deze bladen gebonden zijn geweest als een palmbladboek. Satasahasrika – Prajnaparamita Sutra, Tibetan script, Tang dynasty, 618 – 907 AD, Mogao Library Cave (17).


DSC07498 01 ArgusInChinaMogaoCavesSteleCarvedSixSyllableMantra8thYearZhiZhengReignYuanDynasty1348ADMogaoCave61

Stele carved, Six syllable mantra, 8th year of Zhi Zheng reign, Yuan dynasty, 1348 AD, Mogao Cave 61. Dit is de afbeelding centraal op de stele:

DSC07498 02 ArgusInChinaMogaoCavesSteleCarvedSixSyllableMantra8thYearZhiZhengReignYuanDynasty1348ADMogaoCave61


DSC07500ArgusInChinaMogaoCavesPaperForPracticingCalligraphyTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)

Paper for practicing calligraphy, Tang dynasty, 618 – 907 AD, Mogao Library Cave (17).


Kunstvaria

Voor het eerst sinds lange tijd weer eens een Kunstvaria.

CalvinBenjaminGrinnellRunningElk-MandanHidatsaArikaraPlateNo2873September2017ModernWetPlatePortraitsOfNativeAmericans

Calvin Benjamin Grinnell, Running Elk, Mandan Hidatsa Arikara of een oorspronkelijke bewoner van Amerika. Plate No 287, 3 september 2017, modern wet plate.


DorotheaLangeResidentsAwaitingEvacuationToAssemblyCentersOakland1942ArchivalPigmentPrint

Dorothea Lange, Residents awaiting evacuation to assembly centers, Oakland, 1942. Archival pigment print.


FransHalsRegentessesOfTheOldMensAlmsHouseC1664OilOnCanvasFransHalsMuseum

Frans Hals, Regentesses of the old mens alms house. Circa 1664. Oil on canvas, Frans Hals Museum.


IconWithTheKoimesisCorfu17thCentBritishMuseum

Icon with the Koimesis (de dood van Maria), Corfu. 17th Century, British Museum.


JimCampbellRepixelated22017CustomElectronics300LEDsAluminumAcrylicEditionOf3

Jim Campbell, Repixelated 2, 2017. Custom electronics, 300 LEDs, aluminum and Acrylic. Edition of 3.


TibetanCopperGauPrayerBoxwClothCase20thCUsedAsPersonalShrineForTravelingTibetanBuddhismTypicallyWornAsOrnamentDuringFestivalsKeptInPrayerNicheInFamilyHome

Dit vind ik helemaal super. Zo’n voorwerp had ik eerder niet gezien. Een Boeddgistische gebedsdoos. Tibetan copper gau or prayer box with cloth case. 20th century. Used as personal shrine for traveling. Tibetan Buddhism. Typically worn as ornament during festivals. Kept in prayer niche in family home.


WilliamEgglestonMoralsOfVision1978ArtistsBookEditionOf15IllustratedWith8ChromogenicPrints

William Eggleston, Morals of vision, 1978. Artists book. Edition of 15 illustrated with 8 chromogenic prints.


Kunstvaria

Ik probeer wat achterstand weg te werken.
Dus behoorlijk wat werken in deze log.
Heel uiteenlopende oorsprong, verschillende technieken,
van heel mooi naar nog mooier.


Ahmed Alsoudani, Baghdad I, 2008.

Ik vind dit bijna een plafondschildering.
Het blauw midden onder is de open lucht.
De andere figuren torenen boven elkaar uit tegen
de binnenwand van een koepel of iets dergelijks.


Chihongo face mask, Chokwe peoples, Democratic Republic of the Congo or Angola, Late 19th – early 20th century.

Masker uit Congo of Angola.


Chinese celadon elephant, Ming Dynasty, 1368 – 1644.

‘Celadon’ is een naam voor een pottenbakkerstechniek
die een groen, groenblauw keramisch resultaat geeft.
Vooral populair in China omdat het een idee van jade creeert.


Edward Hopper, Night shadows, 1921 (etching, ets).

Weer eens iets heel anders dan een schilderij van Hopper: een ets.


Francis Picabia, Hera, circa 1929.

Wikipedia

Hera is een figuur uit de Griekse mythologie. Zij was de dochter van de titanen Kronos en Rheia, en derhalve de zuster van Zeus, de koning van hemel en aarde en tevens diens gemalin. Ze is de beschermster van het huwelijk.

 


Gilt bronze figure of Amitayus, Tibet, 14th century.

Amitayus: boeddha van Lang Leven.
Verguld bronzen figuur uit Tibet.


Herman Maril, Red boat, 1959.

Dit is de eerste keer dat ik een werk van Herman Maril zie.
Als al zijn werken zo evenwichtig van kleur zijn
wil ik er ook wel eens een paar in het echt zien.


Imperial painting, Set of seventeen paintings commemorating the victories of the Muslim rebellion in the Northwest, Qing Dynasty, Guangxu period.

Keizerlijk schilderij.
Een uit een set van 7 schilderijen.
Gemaakt ter gelegenheid van de overwinning op de moslimrebellen
in noordwest China.


Jan J. Schoonhoven, Relief, 1963.

Ongelofelijk hoeveel kleur er in wit zit.


Leo Monahan, Rabbit color wheel.

Deze beeldhouwer werkt alleen met papier.
Ik zag meerdere van dergelijke kleurwielen.
Met dierfiguren als uitgangspunt.
Leuk zijn hier ook de witte staartjes.
Op een ander voorbeeld dat ik zag sprongen
de witte slagtanden van de olifanten er prachtig uit.


Marc Chagall, Der Spaziergang, 1917.


Markus Lupertz, Untitled, 1973.


Max Beckmann, Self portrait with champagne glass, 1919.


Pablo Picasso, The rape of the Sabine women (After David), 4 – 5 and 8 november 1962.


Panel with a seated ruler in a watery cave, Panel 3, Cancuen, Guatemala, Limestone.

Kalkstenen paneel met afbeelding van een zittende heerser
in een grot met water. Afkomstig uit Cancuen, Guatemala.


.Per Kirkeby, Flucht nach Agypten, 1996

Was hier al eens eerder te zien.
Fascinerende kleuren bij een bijzonder bijbelverhaal.


Pietro Annigoni, Queen Elizabeth II, 1969.

Mijn eerste idee was: wat lijkt Elizabeth veel op haar zusters.


Rudolf von Alt, View of Budapest with Chain Bridge and the Royal Palace, circa 1880, Watercolour.


Stanley William Hayter, Expansion, 1970.

Indrukwekkend wat je allemaal kunt doen met slechts 1 kleur.


Toon Oomen, Zonder titel.


Vincent van Gogh, The cottage under the trees, 1885.

De boerderij onder de bomen.Drenthe of Nuenen?