Argus in China

In de ochtend het administratief en juridisch stadscentrum uit
het oude China bezocht, in de middag wordt het:
Ancient Kiln Folk Customs Museum Gu Yao.

Een typisch voorbeeld van een ‘scenic area’ met historische
elementen. In dit museum gaat het om keramiek ovens.
Los van de fysieke oven die er te zien zijn en die soms
door ambachtslieden nog in gebruik worden genomen, zie je
vooral de overgang van individuele ambachtslieden naar
de eerste vormen van een keramiekfabriek.

Een ‘scenic area’ biedt de mogelijkheid om veel entertainment
aan te bieden. Let maar eens op het Keramiek orkest:

DSC08524ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekOrkest

Het keramiek-orkest is een orkest waarin uitsluitend instrumenten bespeeld worden die van keramiek gemaakt zijn. Klonk best goed.


DSC08525ToeschouwersVanHetKeramiekOrkest

De toeschouwers.

DSC08526ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekOrkestDSC08528ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekOrkest

Het slagwerk door een raampje.


DSC08529ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDSC08531ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoBlijkbaarBeproefdRecept

Keramische theepotten zijn wel ingeslagen bij de ontwerpers van dit soort parken.


DSC08532ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoBlueAndWhiteBrushPotPaintedWithFiguresAndLandscapesOfQingDynastyKangxiPeriod

Er waren ook tentoonstellingsruimtes met keramiek. Blue and white brush pot painted with figures and landscapes of Qing Dynasty – Kangxi Period.

DSC08533ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoBlueAndWhiteBrushPotPaintedWithFiguresAndLandscapesOfQingDynastyKangxiPeriodTxt


DSC08535ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoImitationOfEarVaseWithFurnaceTransmutationGlazeOfSongDynastyJunKilnDSC08536ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoImitationOfEarVaseWithFurnaceTransmutationGlazeOfSongDynastyJunKilnTxt

Dit is, in meerdere opzichten, voor de echte kenners. Imitation of ear vase with furnace transmutation glaze of Song Dynasty Jun Kiln.


DSC08537ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekFabriekAlleStappenVanHetProductieprocesOnderEenDak

Indrukwekkend was een soort van een keten van ambachtslieden die hun eindproducten steeds doorscoven naar hun buurman die een volgende activiteit in het productieproces van een pottenbakker uitvoerde. Er werden veel demonstraties geboden.


DSC08538ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekFabriekAlleStappenVanHetProductieprocesOnderEenDakDSC08539ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKeramiekFabriekAlleStappenVanHetProductieprocesOnderEenDak

Die werkplaatsen waren in deze cirkel geplaatst. Een echte keramiekfabriek. Je ziet dat er een bedrijfstak wordt ‘uitgevonden’.


DSC08540ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKaolin

Kaolin is de naam die later aan het kleimengsel wordt gegevens dat de productie van het fijne porcelein mogelijk maakte.


DSC08541ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDragonKilnGebouwSongDynasty960-1279

Dit is het gebouw waarin zich de ‘Dragon Kiln’ bevindt uit de Song Dynasty (960 – 1279).


DSC08542ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDragonKilnSongDynasty960-1279Binnenkant

De binnenkant van de ‘draak’.


DSC08543ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYao


DSC08544ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDragonKilnSongDynasty960-1279TxtDSC08545ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDragonKilnSongDynasty960-1279DSC08546ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDragonKilnSongDynasty960-1279


DSC08547ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDSC08548ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoSteamedBunKilnYuanDynasty1271-1368HorseshoeShaped

Dit is een andere oven: de Steamed Bun Kiln (gestoomd broodje), Yuan Dynasty, 1271 – 1368. Wordt ook wel, vanwege de vorm, de Horseshoe Shaped Kiln genoemd.

DSC08549ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoSteamedBunKilnYuanDynastyHorseshoeShapedTxt


Er was ook een memorial hal voor Tang Ying (1682 – 1756).
Een keramiek inspecteur.

DSC08550ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoTangYing1682-1756MemorialTxtDSC08551ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoTangYing1682-1756Memorial

Dat is dan wel weer heel mooi aangelegd.


DSC08552ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYao

Een vaas kun je niet zomaar in zo’n grote oven zetten. Dat stapelt een beetje moeilijk. Daarvoor zijn deze ‘tonnen’. Die werden soms speciaal voor een voorwerp gemaakt.


DSC08553ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoSteamedBunKilnYuanDynastyHorseshoeShapedDSC08554ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoDSC08555ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKilnWoodpile

Alle aspecten van het ambacht en productieproces komen aan de orde. Dit is niet zomaar een tuinhuisje. Dit is een woodpile.

DSC08556ArgusInChinaJingdezhenAncientKilnFolkCustomsMuseumGuYaoKilnWoodpileTxt


Weer veel gelreerd en gezien vandaag.
Maar de dag is nog niet helemaal om…..

Argus in China

Dit bericht is een soort van inleiding op een paar
berichten over het Beilin Museum in Xi’an.
Het museum is een aantal gebouwen bij elkaar. Al die
gebouwen bevatten steles, gedenkstenen (als dekt dat
Nederlandse woord niet helemaal de lading).

DSC08288ArgusInChinaXi'anBeilinForestOfStoneStelesTxt

China, Xi’an, Beilin, Forest of stone steles. De verzameling bestaat al meer dan 900 jaar!


DSC08283ArgusInChinaXi'anBeilinDaxiaStoneHorseDaxiaDynasty424DSC08284ArgusInChinaXi'anBeilinDaxiaStoneHorseDaxiaDynasty424Txt

Beilin, Daxia stone horse, Daxia Dynasty, 424.


DSC08285ArgusInChinaXi'anBeilinDSC08286ArgusInChinaXi'anBeilinStelOfAnxiPrinceShengdeYuanDynasty1277DSC08287ArgusInChinaXi'anBeilinStelOfAnxiPrinceShengdeYuanDynasty1277Txt

Beilin, Stele of Anxi Prince Shengde, Yuan Dynasty, 1277.


DSC08289ArgusInChinaXi'anBeilinStoneBaseClassicsOnFilialPietyTangDynasty745DSC08290ArgusInChinaXi'anBeilinStoneBaseClassicsOnFilialPietyTangDynasty745Txt

Beilin, Stone-base classics on ‘Filial Piety’, Tang Dynasty, 745.


DSC08291ArgusInChinaXi'anBeilinPutdeksel

Deze putdeksel heeft niets te maken met al deze bijzondere, oude steles, behalve dan dat deze putdeksel in het Beilin museum lag en ik de tekening mooi vond.


Argus in China

De collectie van het Xi’an Museum is gevarieerd en uitgebreid.
Zo was er ook een afdeling met Chinese schilderijen en
kalligrafie. Helaas waren de tekstbordjes daar alleen in het
Chinees schrift en heb ik die niet gefotografeerd.
Een paar voorbeelden:

DSC07963ArgusInChinaXi'anMuseumMakerOnbekend

China, Xi’an Museum, maker en productiedatum onbekend.


DSC07964ArgusInChinaXi'anMuseumMakerOnbekendDSC07965ArgusInChinaXi'anMuseumMakerOnbekendDSC07966ArgusInChinaXi'anMuseumMakerOnbekend


Van de schilderkunst uit China heb ik ook te weinig kennis
om daar iets over te zeggen maar iets trekt me er altijd wel in.

In Xi’an wil je zeker ook naar het Terracotta Army. De levensgrootte
beelden die er in grote aantallen opgesteld staan.
Maar dat is pas de volgende dag aan de beurt.
Ware het niet dat er ook veel kleinere (in afmeting) terracotta armies zijn.

DSC07967ArgusInChinaXi'anMuseum01 GildedBronzeDoorKnockerTangDynasty618-907

Gilded bronze door knocker, Tang Dynasty (618 – 907).

DSC07967ArgusInChinaXi'anMuseum02 GildedBronzeDoorKnockerTangDynasty618-907


DSC07969ArgusInChinaXi'anMuseumPotteryHorseRiderWithBackpack16HorseRidingFigure17CarryigAMessageBoxYuanDynasty1206-1368UnearthedTombWangShiyingYantaDistritXi'an2005

Pottery horse rider with backpack (nummer 16 het beeldje op de voorgrond) en horse riding figure carrying a message box, Yuan Dynasty (1206 – 1368), unearthed in the Tomb of Wang Shiying, Yanta District, Xi’an in 2005.

DSC07970ArgusInChinaXi'anMuseumPotteryHorseRiderWithBackpack16HorseRidingFigure17CarryigAMessageBoxYuanDynasty1206-1368UnearthedTombWangShiyingYantaDistritXi'an2005


Iedere rij op de volgende foto zal bestaan uit personen met
wisselende beroepen. Maar ik heb slechts van het tekstbordje
van 1 rij een foto gemaakt.

DSC07972ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryFigureInBlackOfficialHatMingDynasty1368-1644UnearthedTombOfQianyangLordOfTheMingDynastyYantaDistrictXi'an1999

Painted pottery figure in black official hat, Ming Dynasty (1368 – 1644), unearthed from the Tomb of Qianyang, Lord of the Ming Dynasty, Yanta District, Xi’an, 1999.

DSC07973ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryFigureInBlackOfficialHatMingDynasty1368-1644UnearthedTombOfQianyangLordOfTheMingDynastyYantaDistrictXi'an1999DSC07974ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryFigureInBlackOfficialHatMingDynasty1368-1644UnearthedTombOfQianyangLordOfTheMingDynastyYantaDistrictXi'an1999DSC07975ArgusInChinaXi'anMuseumVeelJongeScholieren

Niet alle jonge scholieren vonden de tijdslijnen en bijgaande informatie even interessant.

DSC07976ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryFigureInBlackOfficialHatMingDynasty1368-1644UnearthedTombOfQianyangLordOfTheMingDynastyYantaDistrictXi'an1999


DSC07978ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryInfanterySoldiersWesternHan202BCE-8CEUnearthedBurialPitsEmpressLyu'sTombBaqiaoDistrictXi'an2003

Painted pottery infantery soldiers, Western Han (202 BCE – 8 CE), unearthed in burial pits of Empress Lyu’s Tomb, Baqiao District, Xi’an, 2003.

DSC07980ArgusInChinaXi'anMuseumPaintedPotteryInfanterySoldiersWesternHan202BCE-8CEUnearthedBurialPitsEmpressLyu'sTombBaqiaoDistrictXi'an2003


DSC07983ArgusInChinaXi'anMuseumTricolorForeignHorse(Camel)AttendantTangDynasty618-907UnearthedBaqiaoDistrictXi'an1974

Tricolor foreign horse (camel) attendant, Tang Dynasty (618 – 907), unearthed in Baqiao District, Xi’an, 1974.

DSC07984ArgusInChinaXi'anMuseumTricolorForeignHorse(Camel)AttendantTangDynasty618-907UnearthedBaqiaoDistrictXi'an1974


Argus in China

Afgelopen september/oktober ben ik China geweest.
Een soort van ‘zijderoute’-reis.
Die vakantie begon in Dunhuang.
Daar bezocht ik onder andere het Dunhuang Museum.
De foto’s uit dit bericht heb ik in dat museum gemaakt.

DSC07563ArgusInChinaDunhuangMuseumFigurineOfHeavenlyKingTangDynasty618-907ADCollected

Dunhuang Museum, Figurine of Heavenly King, Tang dynasty, 618 – 907 AD, collected. Bij een aantal voorwerpen die vandaag aan de orde komen staan provenance-opmerkingen die vragen oproepen. Bij voorwerpen wil je weten waar ze vandaan komen. Een opmerking als ‘collected’ (verzameld) zegt natuurlijk niets.

DSC07564ArgusInChinaDunhuangMuseumFigurineOfHeavenlyKingTangDynasty618-907ADCollectedTxt


DSC07565-01ArgusInChinaDunhuangMuseumTombGuardTangDynasty618-907ADCollectedDSC07565-02ArgusInChinaDunhuangMuseumTombGuardTangDynasty618-907ADCollected

Tomb guard, Tang dynasty, 618 – 907 AD, collected. De datering naar dynasty is voor iemand die de Chinese geschiedenis goed kent, verzeggend maar die datering is nogal ruim. Neemt niet weg dat dit fantastische beelden zijn.


DSC07569ArgusInChinaDunhuangMuseumBrickWithPhoenixDesignFiveDynasties907-979ADCollectedAtLaijuntangTaoistTempleOnMountSanwei

Brick with phoenix design, Five dynasties, 907 – 979 AD, collected at Laijuntang Taoist Temple on Mount Sanwei. Volgens Google Maps is er een ‘Mountain peak’ niet ver van Dunhuang met die naam.


DSC07571ArgusInChinaDunhuangMuseumBrickWithDragonDesignFiveDynasties907-979ADCollectedAtLaijuntangTaoistTempleOnMountSanwei

Brick with dragon design, Five dynasties, 907 – 979 AD, collected at Laijuntang Taoist Temple on Mount Sanwei.


DSC07573ArgusInChinaDunhuangMuseumMarcoPoloSachionProvinceTanguth

De verwijzing naar Marco Polo en zijn verslag. In hoofdstuk 40 (XL) zou sprake zijn van de plaats Sachion in de provincie Tanguth. Mijn Amerikaanse vertaling, ‘The travels of Marco Polo – The Venetian’, vertaald en geregigeerd door William Marsden, heeft ook een hoofdstuk XL in Boek 2 maar dat lijkt over een andere ervaring te gaan. Dit moet ik nog verder uitzoeken.


DSC07574ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979

Woodcut block with rune in sanscrit, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, unearthed at Majuanwan in 1979. Van de houtblok was een afdruk gemaakt.

DSC07575-01ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979MetAfdrukDSC07575-02ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979MetDetailVanAfdruk

Daarop zie je de boeddhistische afbeelding in het centrum van het houtblok het best.


DSC07577ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzePagodaOfTinetanBuddhismNoDate

Bronze pagoda of Tibetan Buddhism, het museum vermeldde geen datum.


DSC07579-01ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfFourArmedAvalokitesvaraMingDynasty13681644ADDonatedDSC07579-02ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfFourArmedAvalokitesvaraMingDynasty13681644ADDonated

Bronze statue of four-armed Avalokitesvara, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, donated. Dat is een geweldig geschenk!


DSC07581ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfSakyamuniBuddhaMingDynasty13681644ADCollected

Bronze statue of Sakyamuni Buddha, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, collected.

DSC07586ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfSakyamuniBuddhaMingDynasty13681644ADCollected


DSC07583ArgusInChinaDunhuangMuseumPorcelainChanticleerMingDynasty13681644ADTransferredByCountyGovernmentOfficeIn1951

Porcelain Chanticleer, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, transferred by County Government Office in 1951. Wat zou er bedoeld worden met ‘transferred by County Government Office’? Ik zou het iets genoemd hebben als ‘stel kippen’, ‘twee kippen’ of ‘een koppel kippen’.


DSC07587ArgusInChinaDunhuangMuseumJadeSculptureOfGuanyuf(MarticalValour)QingDynasty1644–1911ADDonated

De Engelse naam op het informatiebordje(Guanyuf) kan ik niet plaatsen en ‘Martical Valour’ komt uit bij krijgshaftig. Dit is een puzzel. Op internet zie ik beeldjes die ‘judge’ of rechter genoemd worden en die er erg op lijken. ‘Guanyu’ of ‘Guan Yu’, dus zonder de ‘f’ is de god van oorlog.


DSC07589ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLatticeWindowQingDynasty1644–1911ADDonatedByXiyunTaoistTempleIn1958

Wooden lattice window, Qing dynasty 1644 – 1911 AD, donated by Xiyun Taoist Temple in 1958.


DSC07591ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion

#notalion

DSC07592ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion

Wooden lion, Qing dynasty, 1644 – 1911 AD.

DSC07593ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion


DSC07595ArgusInChinaDunhuangMuseumTxtArchaeologicalDescoveryOfEarly20thCentury

De reden voor mij om naar Dunhuang te gaan was de vondst van duizenden (50.000) documenten in grot 17 van Dunhuang. Onder die documenten was een Lotus Sutra: de Diamond Sutra, een tekst gedrukt in 868. De tekst die je hier ziet gaat daar over en over hoe de teksten werden ‘ontdekt’.


DSC07596ArgusInChinaDunhuangMuseumTaoistPriestWangYuanlu

Dit is de foto die in 1907 gemaakt is van beheerder/abt Wang Yuanlu, door Marc Aurel Stein, een Hongaarse archeoloog die in opdracht van Groot Brittannië reisde door China. Hij kocht een deel van de manuscripten die nu in de British Library zijn.


DSC07597ArgusInChinaDunhuangMuseumSelfShotPictureByPaulPelliotInTheLibraryCaveMogao1908

Self shot picture by Paul Pelliot tn the Library Cave, Mogao, 1908. Deze foto’s zijn heel bekend en ik vand een andere website waar deze foto te zien is. De foto is van een iets andere hoek. Ik weet niet of het dezelfde foto is. Maar de omschrijving is dan iets anders.

ArgusInChinaDunhuangMuseumPaulPelliot(1878-1945)ShownSeatedInCave17AtDunhuangIn1908ReadingTheManuscripts

Paul Pelliot (1878-1945) shown seated in Cave 17 at Dunhuang in 1908 reading the manuscripts. Paul Pelliot was een andere onderzoeker en die herhaalde de actie van Stein.


Maar ik wil nog even stilstaan bij Wang Yuanlu. Op
Wikipedia staat het volgende:

Wang Yuanli ((±1849-1931) was een Chinese monnik, die zich had opgeworpen als beheerder van de honderden Mogao-grotten en met zeer beperkte middelen enkele daarvan trachtte te restaureren. Vanaf de vierde eeuw hadden boeddhistische monniken hier honderden grotten gecreëerd en gedecoreerd met onder meer sculpturen en muurschilderingen.

In 1900 ontdekte hij een afgesloten grot met rond 50.000 manuscripten, de zogenaamde manuscripten van Dunhuang . De grot had vooral als een opslagplaats gefunctioneerd voor voornamelijk boeddhistische documenten, zoals soetra’s. Inwoners van Dunhuang en omgeving, reizigers, pelgrims en anderen moeten in de loop van de eeuwen duizenden, wellicht tienduizenden documenten hebben geschonken aan de boeddhistische instituten aldaar.

Na enige tijd was er geen andere oplossing dan die te bewaren in een opslagplaats, de grot 17. Aurel Stein introduceerde daarvoor de sindsdien gangbare term sacred waste. Dit soort opslagplaatsen komen in meer culturen voor, zoals de joodse genizah. De vondsten in de grot bij Dunhuang zijn dan ook vaak vergeleken met die van de genizah van Caïro.

In 1908 hoorde de Brits-Hongaarse oriëntalist Aurel Stein tijdens een expeditie in Centraal-Azië van deze vondst. Stein reisde onmiddellijk naar Dunhuang. In zijn ontmoetingen met Wang Yuanlu vergeleek Stein zichzelf voortdurend met Xuanzang, een beroemde Chinese monnik die in de 7e eeuw naar India reisde en in China gezien werd als de belangrijkste vertaler van soetras in het Chinees. Gecombineerd met wat financiële giften, waardoor Wang Yuanlu enige restauratiewerkzaamheden kon voortzetten, bracht dat Aurel Stein in het bezit van een zeer omvangrijke collectie documenten.

Ruim een half jaar later werd hij gevolgd door Paul Pelliot, die ook met een zeer omvangrijke collectie vertrok. Op de terugreis naar Parijs liet Pelliot in 1909 in Peking enkele documenten aan Chinese geleerden zien. Die informeerden de Chinese regering. Deze gaf het bevel alle nog resterende documenten naar Peking te zenden, Dat bevel werd niet geheel uitgevoerd. Als gevolg daarvan werden er in de jaren daarna ook nog kleinere hoeveelheden documenten verkocht aan Russische en Japanse onderzoekers.

Het afsluiten van de grot had waarschijnlijk vooral prozaïsche en triviale redenen. De grot had zijn functie vervuld. Uit de plattegronden die Aurel Stein van de grot maakte, wordt duidelijk dat die vrijwel geheel gevuld was met documenten en een aantal kunstvoorwerpen. Het is ook bekend, dat in het begin van de 11e eeuw de onmiddellijk daarnaast gelegen grot 16 gerestaureerd werd en nieuwe muurschilderingen kreeg. Ook esthetische redenen kunnen dus een reden voor sluiting van grot 17 zijn geweest. De grot moet kort na 1002 afgesloten zijn.


DSC07598ArgusInChinaDunhuangMuseumSouvenirs

Als je aan het eind van de collectie komt, wordt je naar de souvenirshop geleid.


Argus in China

Naast Boeddhistische voorwerpen uit Tibet en voorbeelden van
teksten gevonden in Mogao zijn er ook beelden te zien.

DSC07502ArgusInChinaMogaoCavesArhatClayMouldingSculptureYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave477

China, Mogao Caves, Arhat – clay moulding sculpture, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, Mogao Cave 477.


Iedere keer dat je een afbeelding of Boeddhistisch voorwerp ziet
heb je weer de kans om een nieuw onderdeel van de complexe
religie te leren. Dat geldt overigens niet alleen voor het
Boeddhisme. Het kan ook als herhaling dienen 🙂
Bijvoorbeeld: wat of wie is een ‘Arhat’?

Een arahant of arhat is een boeddha of een discipel van een boeddha. Indien arahant naar een discipel verwijst, betreft het iemand wiens geest door diep penetrerend inzicht in de natuur van het bestaan volledig gezuiverd en bevrijd is. In het Theravada-boeddhisme is dit hoogste van de vier Graden van Verlichting die door een discipel van een boeddha behaald kan worden. De Boeddha werd zeer vaak een arahant genoemd: het woord arahant is onderdeel van de standaardbeschrijving van een boeddha.


DSC07504ArgusInChinaMogaoCavesStandingStoneStatueOfAHeavenlyKingTangDynasty618-907ADMogaoCave224

Standing stone statue of a Heavenly King, Tang dynasty, 618 – 907 AD, Mogao Cave 224.

Wat is een Heavenly King?

De Vier Hemelse Koningen zijn vier boeddhistische bewakersgoden die elk voor een bepaalde windrichting staan.

Ze zijn de beschermers van de wereld en vechters tegen het kwaad. Ze kunnen elk een legioen bovennatuurlijke wezens bevelen om de dharma te beschermen. In het daoïsme bewaken zij elk een hemelpoort van de vier windrichtingen.

Ik gok er op dat het op de afbeelding gaat om ‘Virūpākṣa’
(Sanskriet), of ‘Guăng Mù Tiān’ (pinyin) of “Hij die alles ziet”.
Als dat correct is dan vertegenwoordigt hij de Westelijke windrichting.
Ik doe deze aanname omdat de koning in zijn hand een soort
van tempel of heiligdom heeft.
Op Wikipedia staan als symbolen genoemd ‘adder, kleine stoepa of parel’.
Ik sta open voor andere, beter onderbouwde verklaringen.


DSC07506ArgusInChinaMogaoCavesStatueOfAnOfferingBodhisattvaTangDynasty618-907AD

Statue of an offering bodhisattva, Tang dynasty, 618 – 907 AD.


Al tijdens de voorbereiding had ik gelezen dat het niet toegestaan
was om foto’s te maken in de Mogao caves. Dat is natuurlijk
een tegenvaller. We zijn dat in het westen anders gewend.
Maar ik had ook gelezen over de replica’s die er op
een paar plaatsen zijn van de grotten.
Die zijn er ook in de tentoonstellingsruimtes bij de
grotten en in het Dunhuang Museum. Mijn aanname was dat
fotograferen van de replica’s wel mogelijk zou zijn.
Maar dat was een verkeerde aanname.
Daar kwam ik op de harde manier achter omdat medebezoekers
me er op wezen terwijl ik aan het fotograferen was.
De bordjes niet gezien.
De foto’s die ik al gemaakt had laat ik hier wel zien.
Al was het maar omdat ze een beeld geven van wat de
Mogao Caves je bieden als je er op bezoek gaat.

DSC07508ArgusInChinaMogaoCavesReplica

Dit is een replica van een van de grotten in Mogao.


DSC07509ArgusInChinaMogaoCavesReplicaDSC07510ArgusInChinaMogaoCavesReplicaDSC07511ArgusInChinaMogaoCavesReplicaDSC07512ArgusInChinaMogaoCavesReplicaDSC07513ArgusInChinaMogaoCavesReplica

De replica’s geven wel een beeld van hoe ontzagwekkend de grotten kunnen zijn. Hoe met heel verschillende stijlen verhalen verteld werden langs de Zijderoute.


Argus in China

Als je de directe omgeving van de grotten verlaat
ga je weer een brug over en tref je een aantal
tentoonstellingsgebouwen.
Helaas had ik weinig tijd om er goed te gaan kijken.
Dus heb ik me beperkt tot een paar foto’s die ik
in de korte tijd die ik had de hoogtepunten zou noemen.

ArgusInChinaBanner

Er was een deel met Boeddhistische voorwerpen uit Tibet.
Waarom men die keuze heeft gemaakt weet ik niet.
Ik weet ook niet of het hier om permanente tentoonstellingen
gaat of niet.
Een ander deel dat in dit bericht aan de orde komt
gaat over het schrift, of beter gezegd de verschillende
schriften waarvan men voorbeelden gevonden heeft in Mogao.

Het grootste deel van de geschriften die gevonden zijn in Mogao
zijn buiten China. In de UK, Ruslanf en Frankrijk.
China heeft zelf een klein deel.
Groot Brittannië, Rusland en Frankrijk waren de koloniale machten met
interesse in deze oudheden.

DSC07480ArgusInChinaMogaoCavesVajraYogini17thCentTibetMetalDSC07481ArgusInChinaMogaoCavesVajraYogini17thCentTibetMetalTxt

De kaartjes bij de voorwerpen geven niet heel veel informatie. Ik zou meer willen weten over het materiaal en de functie. Maar daarover staat niets. Ook de afbeelding wordt niet verklaard. Dunhuang, Mogao Caves, Vajra Yogini, 17th century, Tibet. Metaal neem ik aan, het ziet er uit als koper of een koperlegering.


DSC07482ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod

High relief of Bodhisattvas, 14th century, Tibet, beating method.


DSC07484ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod01

High relief of Bodhisattvas, 14th century, Tibet, beating method.

DSC07484ArgusInChinaMogaoCavesHighReliefOfBodhiattvas14thCentTibetBeatingMethod02


DSC07486ArgusInChinaMogaoCavesUsnisaVijayaNamgyalma13th-14thCentTibet

Usnisa Vijaya, Namgyalma, 13th – 14th century, Tibet.


DSC07488ArgusInChinaMogaoCavesEssentialMantrasInTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave121NorthernSectionDSC07489ArgusInChinaMogaoCavesEssentialMantrasInTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave121NorthernSectionTxt

De nadruk in de beschrijvingen van Mogao ligt steeds op de Library Cave (cave 17). Maar blijkbaar zijn er ook in andere grotten geschriften gevonden. Essential mantras in Tangut script, Western Xia dynasty, 1038 – 1227 AD, Mogao Cave 121, Northern Section.


DSC07490ArgusInChinaMogaoCavesBlockPrintedSutraTangutScriptWesternXiaDynasty1038-1227ADMogaoCave125NorthernSection

Block Printed Sutra, Tangut script, Western Xia dynasty, 1038 – 1227 AD, Mogao Cave 125, Northern Section.


DSC07492ArgusInChinaMogaoCavesDiamondSutraChantedByLiangZhaofuInUighurScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave464NorthernSectionDSC07493ArgusInChinaMogaoCavesDiamondSutraChantedByLiangZhaofuInUighurScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave464NorthernSectionTxt

Het kaartje toon ik toch maar even omdat ik ‘Liang Zhaofu’ niet kan vinden op internet. Diamond Sutra chanted by Liang Zhaofu. In Uighur script, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, Mogao Cave 464, Northern section.


DSC07494ArgusInChinaMogaoCavesFragmentOfTimeTablesTibetanScriptYuanDynasty1271-1368ADMogaoCave59NorthernSection

Fragment of time tables, Tibetan script, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, Mogao Cave 59, Northern section.


DSC07496 01 ArgusInChinaMogaoCavesSatasahasrika-PrajnaparamitaSutraTibetanScriptTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)DSC07496 02 ArgusInChinaMogaoCavesSatasahasrika-PrajnaparamitaSutraTibetanScriptTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)

Aan de gaatjes te zien en het ontbreken van tekst direct rond de gaatjes, kun je denk ik opmaken, dat deze bladen gebonden zijn geweest als een palmbladboek. Satasahasrika – Prajnaparamita Sutra, Tibetan script, Tang dynasty, 618 – 907 AD, Mogao Library Cave (17).


DSC07498 01 ArgusInChinaMogaoCavesSteleCarvedSixSyllableMantra8thYearZhiZhengReignYuanDynasty1348ADMogaoCave61

Stele carved, Six syllable mantra, 8th year of Zhi Zheng reign, Yuan dynasty, 1348 AD, Mogao Cave 61. Dit is de afbeelding centraal op de stele:

DSC07498 02 ArgusInChinaMogaoCavesSteleCarvedSixSyllableMantra8thYearZhiZhengReignYuanDynasty1348ADMogaoCave61


DSC07500ArgusInChinaMogaoCavesPaperForPracticingCalligraphyTangDynasty618-907ADMogaoLibraryCave(17)

Paper for practicing calligraphy, Tang dynasty, 618 – 907 AD, Mogao Library Cave (17).


Tekst als kunst, kunst is tekst

Van het Chinese schrift begrijp ik niets.
Dat je daar dan een kunstvorm van kunt maken, vind ik
daarom des te aantrekkelijker. Maar voor mij blijft het vreemd.
Toen ik in het Shanghai Museum was, zag ik daar een
hele verzameling calligrafi.
Ik liep langs al die werken en werd steeds meer
aangetrokken tot één karakter.
Toen ik het later met mijn Chinese vriend besprak bleek
het toch over twee karakters te gaan.
Ik ga hem de foto’s eens sturen om het nog eens
met hem door te nemen.
Hier al vast de reeks foto’s die ik er maakte.

 photo DSC_0540XieMinshi1067-1101NothernSong.jpg

Xie Minshi, Nothern Song.


 photo DSC_0545Zhao Mengjian 1199-before1267.jpg

Zhao Mengjian (1199 – before 1267).


 photo DSC_0548XianyuShuRunnigScriptHandscrollYuanDynasty1266-1302.jpg

Xianyu Shu, Runnig Script, Handscroll, Yuan Dynasty, 1266 – 1302.


Wikipedia:

Xianyu Shu (ca.1257–1302) was a poet, calligrapher, collector
and connoisseur of the Yuan Dynasty.
His courtesy (designated) name was Boji
and pseudonym (Literary name) Kunxue Shanmin.


 photo DSC_0551.jpg


 photo DSC_0552.jpg


 photo DSC_0561.jpg

 photo DSC_0563.jpg


 photo DSC_0562CoupletOfSevenCharacterLinesByYiBingshou1754-1815OfficialScriptQingDynasty.jpg

Couplet of seven character lines by Yi Bingshou, 1754 – 1815, official script, Qing Dynasty.


 photo DSC_0568.jpg


 photo DSC_0570.jpg


 photo DSC_0572.jpg


 photo DSC_0573.jpg


 photo DSC_0576.jpg


Kunstvaria

 photo AraPetersonBlueOrangeRoll2010WoodAndAcrylicPaint.jpg

Ara Peterson, Blue/Orange roll, 2010, wood and acrylic paint.


 photo AttributedToFranciscoDeZurbaranHeadOfAMonkBlackChalkGreyWashWithTracesOfPenAndInk.jpg

Attributed to Francisco de Zurbaran, Head of a monk, black chalk grey wash with traces of pen and ink.

 photo AttributedToFranciscoDeZurbaranHeadOfAMonkBlackChalkGreyWashWithTracesOfPenAndInkDetail.jpg

Detail.


 photo BlueAndWhiteOvoidPorcelainJarWithSceneFromTheYuanZajuDramaTheSaviorYuchiGong14th-centuryYuanDynasty.jpg

Blue and white ovoid porcelain jar with scene from the Yuan Zaju drama ‘The savior Yuchi Gong’, 14th-century, Yuan Dynasty.


 photo HowardHodgkinWetEvening2009-2012PitturaAdOlioSuLegno.jpg

Howard Hodgkin, Wet evening, 2009 – 2012, pittura ad olio su legno.


 photo JanDibbetsRed1976-2012FromNewColourStudiesColourPhotographLaminatedToDibond.jpg

Jan Dibbets, Red, 1976 – 2012, from New Colour Studies, colour photograph laminated to dibond.


 photo JuanFernaacutendezElLabradorStillLifeWithFourBunchesOfGrapes1630-1635OilOnCanvas.jpg

Juan Fernandez ‘El Labrador’, StillLife with four bunches of grapes, 1630 – 1635, oil on canvas.


 photo LloydMartinShift2013OilMixedMediaOnCanvas.jpg

Lloyd Martin, Shift, 2013, oil mixed media on canvas.


 photo PaulKleeFlorTropical1920.jpg

Paul Klee, Flor tropical, 1920.


 photo RembrandtAThatchedCottageByALargeTreeAFigureSeatedOutsideAround1650.jpg

Rembrandt van Rijn, A thatched cottage by a large tree, a figure seated outside, around 1650.

Een oude boederij bij een grote boom, een persoon zit aan de deur.

Ik ben maar een leek en ken niet al deze werken.
Maar als ik zo’n beschrijvende titel tegenkom dan
probeer ik bijvoorbeeld ook even te zien
waar die figuur nu precies zit.
Dat is hieronder met fel groen aangegeven.

 photo RembrandtAThatchedCottageByALargeTreeAFigureSeatedOutsideAround1650Detail.jpg


 photo RembrandtSelf-PortraitWithShadedEyes1634.jpg

Rembrandt van Rijn, Self-Portrait with shaded eyes, 1634.

Deze week was er weer een zelfportret van Rembrandt in het nieuws.
Niet dit schilderij overigens.


 photo RenaEffendiParargeAdrastoidesBienertNearlyExtinctTalishMountainsOfLenkoranAzerbaijanPhoto.jpg

Rena Effendi, Pararge Adrastoides Bienert, nearly extinct, Talish Mountains of Lenkoran, Azerbaijan, photo.

Bijna uitgestorven vlindersoort uit Azerbaijan, gefotografeerd door Rena Effendi.
Prachtig en past natuurlijk extra goed op de Argusvlinder.