Argus in China

Afgelopen september/oktober ben ik China geweest.
Een soort van ‘zijderoute’-reis.
Die vakantie begon in Dunhuang.
Daar bezocht ik onder andere het Dunhuang Museum.
De foto’s uit dit bericht heb ik in dat museum gemaakt.

DSC07563ArgusInChinaDunhuangMuseumFigurineOfHeavenlyKingTangDynasty618-907ADCollected

Dunhuang Museum, Figurine of Heavenly King, Tang dynasty, 618 – 907 AD, collected. Bij een aantal voorwerpen die vandaag aan de orde komen staan provenance-opmerkingen die vragen oproepen. Bij voorwerpen wil je weten waar ze vandaan komen. Een opmerking als ‘collected’ (verzameld) zegt natuurlijk niets.

DSC07564ArgusInChinaDunhuangMuseumFigurineOfHeavenlyKingTangDynasty618-907ADCollectedTxt


DSC07565-01ArgusInChinaDunhuangMuseumTombGuardTangDynasty618-907ADCollectedDSC07565-02ArgusInChinaDunhuangMuseumTombGuardTangDynasty618-907ADCollected

Tomb guard, Tang dynasty, 618 – 907 AD, collected. De datering naar dynasty is voor iemand die de Chinese geschiedenis goed kent, verzeggend maar die datering is nogal ruim. Neemt niet weg dat dit fantastische beelden zijn.


DSC07569ArgusInChinaDunhuangMuseumBrickWithPhoenixDesignFiveDynasties907-979ADCollectedAtLaijuntangTaoistTempleOnMountSanwei

Brick with phoenix design, Five dynasties, 907 – 979 AD, collected at Laijuntang Taoist Temple on Mount Sanwei. Volgens Google Maps is er een ‘Mountain peak’ niet ver van Dunhuang met die naam.


DSC07571ArgusInChinaDunhuangMuseumBrickWithDragonDesignFiveDynasties907-979ADCollectedAtLaijuntangTaoistTempleOnMountSanwei

Brick with dragon design, Five dynasties, 907 – 979 AD, collected at Laijuntang Taoist Temple on Mount Sanwei.


DSC07573ArgusInChinaDunhuangMuseumMarcoPoloSachionProvinceTanguth

De verwijzing naar Marco Polo en zijn verslag. In hoofdstuk 40 (XL) zou sprake zijn van de plaats Sachion in de provincie Tanguth. Mijn Amerikaanse vertaling, ‘The travels of Marco Polo – The Venetian’, vertaald en geregigeerd door William Marsden, heeft ook een hoofdstuk XL in Boek 2 maar dat lijkt over een andere ervaring te gaan. Dit moet ik nog verder uitzoeken.


DSC07574ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979

Woodcut block with rune in sanscrit, Yuan dynasty, 1271 – 1368 AD, unearthed at Majuanwan in 1979. Van de houtblok was een afdruk gemaakt.

DSC07575-01ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979MetAfdrukDSC07575-02ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodcutBlockWithRuniInSanscritYuanDynastyUnearthedAtMajuanwanIn1979MetDetailVanAfdruk

Daarop zie je de boeddhistische afbeelding in het centrum van het houtblok het best.


DSC07577ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzePagodaOfTinetanBuddhismNoDate

Bronze pagoda of Tibetan Buddhism, het museum vermeldde geen datum.


DSC07579-01ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfFourArmedAvalokitesvaraMingDynasty13681644ADDonatedDSC07579-02ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfFourArmedAvalokitesvaraMingDynasty13681644ADDonated

Bronze statue of four-armed Avalokitesvara, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, donated. Dat is een geweldig geschenk!


DSC07581ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfSakyamuniBuddhaMingDynasty13681644ADCollected

Bronze statue of Sakyamuni Buddha, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, collected.

DSC07586ArgusInChinaDunhuangMuseumBronzeStatueOfSakyamuniBuddhaMingDynasty13681644ADCollected


DSC07583ArgusInChinaDunhuangMuseumPorcelainChanticleerMingDynasty13681644ADTransferredByCountyGovernmentOfficeIn1951

Porcelain Chanticleer, Ming dynasty, 1368 – 1644 AD, transferred by County Government Office in 1951. Wat zou er bedoeld worden met ‘transferred by County Government Office’? Ik zou het iets genoemd hebben als ‘stel kippen’, ‘twee kippen’ of ‘een koppel kippen’.


DSC07587ArgusInChinaDunhuangMuseumJadeSculptureOfGuanyuf(MarticalValour)QingDynasty1644–1911ADDonated

De Engelse naam op het informatiebordje(Guanyuf) kan ik niet plaatsen en ‘Martical Valour’ komt uit bij krijgshaftig. Dit is een puzzel. Op internet zie ik beeldjes die ‘judge’ of rechter genoemd worden en die er erg op lijken. ‘Guanyu’ of ‘Guan Yu’, dus zonder de ‘f’ is de god van oorlog.


DSC07589ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLatticeWindowQingDynasty1644–1911ADDonatedByXiyunTaoistTempleIn1958

Wooden lattice window, Qing dynasty 1644 – 1911 AD, donated by Xiyun Taoist Temple in 1958.


DSC07591ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion

#notalion

DSC07592ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion

Wooden lion, Qing dynasty, 1644 – 1911 AD.

DSC07593ArgusInChinaDunhuangMuseumWoodenLionQingDynasty1644–1911AD#NotALion


DSC07595ArgusInChinaDunhuangMuseumTxtArchaeologicalDescoveryOfEarly20thCentury

De reden voor mij om naar Dunhuang te gaan was de vondst van duizenden (50.000) documenten in grot 17 van Dunhuang. Onder die documenten was een Lotus Sutra: de Diamond Sutra, een tekst gedrukt in 868. De tekst die je hier ziet gaat daar over en over hoe de teksten werden ‘ontdekt’.


DSC07596ArgusInChinaDunhuangMuseumTaoistPriestWangYuanlu

Dit is de foto die in 1907 gemaakt is van beheerder/abt Wang Yuanlu, door Marc Aurel Stein, een Hongaarse archeoloog die in opdracht van Groot Brittannië reisde door China. Hij kocht een deel van de manuscripten die nu in de British Library zijn.


DSC07597ArgusInChinaDunhuangMuseumSelfShotPictureByPaulPelliotInTheLibraryCaveMogao1908

Self shot picture by Paul Pelliot tn the Library Cave, Mogao, 1908. Deze foto’s zijn heel bekend en ik vand een andere website waar deze foto te zien is. De foto is van een iets andere hoek. Ik weet niet of het dezelfde foto is. Maar de omschrijving is dan iets anders.

ArgusInChinaDunhuangMuseumPaulPelliot(1878-1945)ShownSeatedInCave17AtDunhuangIn1908ReadingTheManuscripts

Paul Pelliot (1878-1945) shown seated in Cave 17 at Dunhuang in 1908 reading the manuscripts. Paul Pelliot was een andere onderzoeker en die herhaalde de actie van Stein.


Maar ik wil nog even stilstaan bij Wang Yuanlu. Op
Wikipedia staat het volgende:

Wang Yuanli ((±1849-1931) was een Chinese monnik, die zich had opgeworpen als beheerder van de honderden Mogao-grotten en met zeer beperkte middelen enkele daarvan trachtte te restaureren. Vanaf de vierde eeuw hadden boeddhistische monniken hier honderden grotten gecreëerd en gedecoreerd met onder meer sculpturen en muurschilderingen.

In 1900 ontdekte hij een afgesloten grot met rond 50.000 manuscripten, de zogenaamde manuscripten van Dunhuang . De grot had vooral als een opslagplaats gefunctioneerd voor voornamelijk boeddhistische documenten, zoals soetra’s. Inwoners van Dunhuang en omgeving, reizigers, pelgrims en anderen moeten in de loop van de eeuwen duizenden, wellicht tienduizenden documenten hebben geschonken aan de boeddhistische instituten aldaar.

Na enige tijd was er geen andere oplossing dan die te bewaren in een opslagplaats, de grot 17. Aurel Stein introduceerde daarvoor de sindsdien gangbare term sacred waste. Dit soort opslagplaatsen komen in meer culturen voor, zoals de joodse genizah. De vondsten in de grot bij Dunhuang zijn dan ook vaak vergeleken met die van de genizah van Caïro.

In 1908 hoorde de Brits-Hongaarse oriëntalist Aurel Stein tijdens een expeditie in Centraal-Azië van deze vondst. Stein reisde onmiddellijk naar Dunhuang. In zijn ontmoetingen met Wang Yuanlu vergeleek Stein zichzelf voortdurend met Xuanzang, een beroemde Chinese monnik die in de 7e eeuw naar India reisde en in China gezien werd als de belangrijkste vertaler van soetras in het Chinees. Gecombineerd met wat financiële giften, waardoor Wang Yuanlu enige restauratiewerkzaamheden kon voortzetten, bracht dat Aurel Stein in het bezit van een zeer omvangrijke collectie documenten.

Ruim een half jaar later werd hij gevolgd door Paul Pelliot, die ook met een zeer omvangrijke collectie vertrok. Op de terugreis naar Parijs liet Pelliot in 1909 in Peking enkele documenten aan Chinese geleerden zien. Die informeerden de Chinese regering. Deze gaf het bevel alle nog resterende documenten naar Peking te zenden, Dat bevel werd niet geheel uitgevoerd. Als gevolg daarvan werden er in de jaren daarna ook nog kleinere hoeveelheden documenten verkocht aan Russische en Japanse onderzoekers.

Het afsluiten van de grot had waarschijnlijk vooral prozaïsche en triviale redenen. De grot had zijn functie vervuld. Uit de plattegronden die Aurel Stein van de grot maakte, wordt duidelijk dat die vrijwel geheel gevuld was met documenten en een aantal kunstvoorwerpen. Het is ook bekend, dat in het begin van de 11e eeuw de onmiddellijk daarnaast gelegen grot 16 gerestaureerd werd en nieuwe muurschilderingen kreeg. Ook esthetische redenen kunnen dus een reden voor sluiting van grot 17 zijn geweest. De grot moet kort na 1002 afgesloten zijn.


DSC07598ArgusInChinaDunhuangMuseumSouvenirs

Als je aan het eind van de collectie komt, wordt je naar de souvenirshop geleid.


Eerste hulp bij reizen

IMG_0285AlardPiersonOpenKaart

Afgelopen vrijdag bezocht ik in Amsterdam de tentoonstelling Open Kaart (in het Engels heeft de tentoonstelling een veel mooiere naam: Maps Unfolded). ‘Open kaart’ heeft bij mij de eerste associatie van kaartspelen, eerlijk zijn, speelkaarten. Maar een kaart uitvouwen gaat over reizen, ontdekken, je weg zoeken, vastleggen waar je bent en wat de status is. Het is een mooie tentoonstelling. Ik schrijf er binnenkort meer over maar vrijdag lag er ‘plots’ een pakketje op het trapje van twee treden naar mijn appartement. Het was een boek dat ik eerder deze week impulsief kocht: ‘The travels of Marco Polo – The Venetian’. De eerste indrukken van dit boek, daar gaat dit bericht over.


IMG_0264TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

De rekening bij het boek is de mooiste rekening die ik in lange tijd ontving. Een rekening met een devies: Mijn devies: Snel leveren, snel afrekenen. Geweldig. Het boek is inderdaar snel geleverd en was al betaald voordat het de winkel verliet. Maar wat voor een boek!


IMG_0265TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

We kennen Marco Polo vooral als de ontdekkingsreiziger die naar het oosten trok en daar gebieden bezocht zoals dat wat we vandaag China noemen. Dat komt terug in de boekomslag. Halflinnen. Het rood past bij ons huidig beeld van de moderne Chinese politiek maar is in China een populaire kleur. Niet alleen nu maar is dat al heel lang. Het zwart/gouden motief op het voorplat is een fantasiemotief maar doet heel Chinees aan. De ronde vorm, de vleermuismotieven die er rond circelen. Prachtig.


Marco Polo (Venetië of Korčula, 1254 – Venetië, 8 januari 1324) was een Venetiaanse handelaar en ontdekkingsreiziger. Met zijn vader Niccolò en oom Maffeo Polo bereisde hij tussen 1271 en 1295 voor Europa grotendeels onbekende gebieden zoals Perzië, China en Indië. Hij wist in dienst van de Mongoolse heerser Koeblai Khan unieke informatie over Azië te verzamelen. Na terugkeer in Venetië beschreef hij, samen met de romanschrijver Rustichello van Pisa, de door hem bezochte landen in Il Milione (Nederlandse titel: De wonderen van de Oriënt). Dit boek had in de late middeleeuwen grote invloed op het Europese beeld van het oosten. Marco Polo beschreef de pracht en luister van China en het Mongoolse Rijk en vermeldde vele in Europa onbekende zaken zoals het gebruik van papiergeld, steenkool, het bestaan van Japan, etc. De door Marco Polo opgedane geografische kennis werd gebruikt door gerenommeerde cartografen en stimuleerde, aan de vooravond van het tijdperk van de grote ontdekkingen, ontdekkingsreizigers als Christoffel Columbus.

Garden City Publishing Co., originally established as a separate firm by Nelson Doubleday, Garden City’s books were primarily reprints of books first offered by Doubleday, printed from the original plates but on less expensive paper. It was named for the village of the same name on Long Island in which Doubleday was long headquartered (until 1986), and which still houses Bookspan, the direct marketer of general interest and specialty book clubs run by Doubleday Direct and Book of the Month Club holdings.

IMG_0266TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYorkIMG_0267TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

The travels of Marco Polo – The Venetian, vertaling door William Marsden, illustraties door Jon Corbino. Uitgegeven in 1948 door Doubleday & Company, Garden City, New York. De uitgave vond plaats in het kader van ‘Literary Guild’. Literary Guild was een van de eerste ‘boekenclubs’ in de Verenigde Staten (1927 opgericht). Het werd door Doubleday & Company in het leven geroepen als tegenhanger van ‘Book of the Month Club’. Het ging om heruitgaves van bekende boeken in een goedkopere editie. De club bestaat nog steeds. Of de uitgaves nog steeds (ook) fysiek zijn en zo mooi, weet ik niet.


IMG_0268TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYorkEndpaper

De link met de tentoonstelling ‘Open kaart’ legde ik toen ik de schutbladen zag. Speciaal voor het boek gemaakt. Een kaart van de ‘Region of Darkness’, de donkere regio. Dat deel van de wereld dat men in het westen nauwelijks kende in de 13e eeuw. Voorzien van plaatsnamen, namen van landen, zeeën en rivieren, zoals Marco Polo die gebruikte in zijn verslag.


IMG_0269TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYorkEndpaper

Een kaart die de harten van avonturiers sneller doen slaan. Cathay, Tebeth, Zipangu,…


IMG_0270TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

Het boek zelf heeft ook al een grote reis afgelegd. Begonnen in 1948 en ooit eigendom geweest van F. R. Gilbert, 1407 Cedar Ave. in Lewiston, Idaho.


IMG_0271TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYorkIMG_0272TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

Er staan twee soorten illustraties in het boek. Deze aquarellen (denk ik)


IMG_0273TheTravelsOfMarcoPoloTheVenetianTranslationWilliamMarsdenIllustratedJonCorbino1948DoubleDay&CompanyGardenCityNewYork

En deze sfeerimpressies die prima passen bij de beschrijvingen van Marco Polo en Rustichello da Pisa. Deze co-auteur van Marco Polo had de reizen van Marco Polo niet zelf meegemaakt maar wist ze in ‘romanvorm’ te gieten. Dat je andere mensen inzet om je avonturen op schrift te stellen of om kaarten voor je te maken, was heel gebruikelijk.


Dit avontuur is nog maar net begonnen.