Chinees porselein

Het is een wereld op zich zelf: Chinees porselein.
Er is erg veel van, veel is fantastisch mooi en van een hoge kwaliteit.
In het British Museum is er een aparte afdeling voor het Chinees porselein.
De kasten staan er eivol en waarschijnlijk hebben ze nog veel en veel meer.

158 DSC_4381DishWithElevenBoysArPlayWanliJingdezhen1573-1620

Dish with eleven boys at play, Wanli, Jingdezhen, 1573 – 1620. Het thema van deze schaal ” is een bekend thema in de Chinese kunst. In allerlei kunstvormen komt het terug.


157 DSC_4379 ServingDishWithFencaiPeachesJingdezhen1723-1735

Ook dergelijke afbeeldingen behoren bij de klassiekers: Serving dish with fencai peaches, Jingdezhen, 1723 – 1735.


Wikipedia:

Famille rose (known in Chinese as Fencai or Ruancai, meaning ‘soft colours’, and later as Yangcai meaning ‘foreign colours’) was introduced during the reign of the Kangxi Emperor (1654–1722), possibly around 1720. It used mainly pink or purple and remained popular throughout the 18th and the 19th centuries, also being widely adopted by European factories.

Famille rose enamel ware allows a greater range of colour and tone than was previously possible, enabling the depiction of more complex images, including flowers, figures and insects.

Dus Fencai slaat op de techniek die het mogelijk maakte veel genuanceerder,
een breder scala aan kleuren te gebruiken.
Het werd geïntroduceerd tijdens de regeringsjaren van Keizer Kangxi.

156 DSC_4377MoonFlaskYongzhengRegionJingdezhen1723-1735

In het klassieke China zijn de zon en de maan erg belangrijk. Dit flesje heet dan ook een maanfles of ‘Moon flask’. Prachtige afbeelding, heel verfijnd van kleur.


159 WP_20180909_11_42_03_Pro IncenseStickHoldersZhangzhouWhiteWare1600-1949

Twee wierrookbranders in de vorm van olifanten.Incense stick holders, Zhangzhou, White ware, 1600 – 1949. Beetje ruime datering.


Nanjing: Presidential Palace

In Nanjing is een groot complex dat origineel een keizerlijk paleis
van de Ming dynastie bevatte.
Door allerlei omstandigheden (oorlog) zijn er steeds nieuwere complexen
op die plaats komen te staan. Ook restauraties en reconstructies dragen bij
aan hoe het er vandaag uitziet.
Laten we een kijkje nemen…

 photo DSC_0664SoortGroteKurketrekker.jpg

De dag begon in Shanghai. Mijn voormalige collega haalde met op met de auto. We gaan met een snelle trein naar Nanjing, dus eerst naar het station. In Shanghai vormt de snelweg bij een van de grote bruggen een soort kurketrekker.


 photo DSC_0665SoortGroteKurketrekker.jpg

Hier zitten we in dezelfde spiraal maar je ziet nu een van de steunpilaren van de brug waar we net over gekomen zijn.


 photo DSC_0666EenVanDeStationsInShanghaiSnelleTreinNaarNanjing.jpg

Dit is het stationsgebouw.


 photo DSC_0667PleinVoorStationShanghai.jpg

Dit is het plein voor het station. Het doet haast onwerkelijk aan.


 photo DSC_0669TheBriefIntroduction.jpg

In Nanjing aangekomen gaan we naar het hotel, we lunchen in een soort cafetaria. Restaurants hebben er niet altijd een gezellige uitstraling zullen we maar zeggen. We nemen er bijzondere dumplings die je eerst moet leegzuigen voordat je de inhoud kunt eten. Mijn kennis heeft het restaurant er speciaal op uitgezocht. De deegwaren zijn gloeiend heet. Je moet erg oppassen je lippen niet te verbranden bij het maken van het eerste gaatje. Na het eten gaan we naar het Presidentieel Paleis. Dit bord beschrijft wat de geschiedenis zoal gedaan heeft met deze plaats.


Ik herhaal hier de hele tekst van het bord.
Daardoor wordt de tekst doorzoekbaar.
Hieronder, na de tekst zal ik wat historische gegevens
herhalen in het Nederlands.

The brief introduction of the Presidential Palace
The building of the Presidential Palace is located Changjiang Road, Nanjing. Up to now it is over six hunderd years old.
It was constructed as the Marquis Guide’s Residence (de naam Marquis Guide wordt op veel web sites herhaald maar op het internet kan ik niet vinden wie dat precies is) and then Prince Han’s Residence in the early years of the Ming Dynasty.
It successively became the Jiangnan and the Liangjiang Viceroy’s Official Residence in the Qing Dynasty.
At the same time it was also a part of the place of the Super Intendent of Jiangning Imperial Silk Manufacture.
Emporer Kangxi and Qianlong used to take this building as temporary imperial palace during their inspection tours to the South of Yangzi River.

During the period of the Taiping Heavenly Kingdom, Hong Xiuquan erected a grandiose Heavenly King’s Palace on the ground.
Later, Zeng Guofan a famous viceroy reconstructed the Liangjiang Viceroy’s Official Residence here.
Lin Zexu, Zeng Guofan, Li Hongzhang, Zuo Zongtang, Zhang Zhidong and Duan Fang successively took the office of the Liangjiang Viceroy.

On January 1st 1912, Dr. Sun Yat-sen was sworn in as Provisional President here.
It successively bedame the Jiangsu Military Governor’s Official Residence, the Vice-President’s Palace and so forth in the following fifteen years.
In 1927, the Nanjing National Government was established and here became the office location.
During the Anti-Japanese War, this building served in turn as the Headquarters of the 16th Division of Japanese Troops, the Examination Yuan and other organisations under the Wang Jingwei’s Puppet Regime.
After the war, in may 1946, the National Governement returned to Nanjing, here became its office again.
In May 1948 Chaiang Kai-shek was elected President at the National Congress, the National government official residence was thus renamed the President Palace.
On April 23 1949, Nanjing was liberated.
The People’s Liberation Army occupied the Presidential Palace on April 24.

The Presidential Palace had served as the offices of Jiangsu provincial units from the liberation to 2000.
The preparation of the establishment of the Nanjing Historical Remains Museum of Chinese Modern History in the former compound of the Presidential Palace started from 1998.
After meticulously planning, restoration and reconstruction of years, it has formed the scale of today.

The scenic area of the Presidential Palace covers an area of more than 90.000 square meters.
It consists of three parts: the former Nationalist Government and the Presidential Government on the axis line;
the Office of the Provincial President Sun Yat-sen, Secretariat of the Provisional President’s Office, the Western Garden, Sun Yat-sen’s Former Residence and the General Staff Headquarters of the National Government in the west;
the Executive Yuan, the Tao (Shu) and Lin (Zexu) Memorial Temple, Stable and the Exhibition of the Historical Materials on the Liangjiang Viceroy’s Official Residence in the east.

The Presidential Palace has a large amount of pewrfectly preserved modern buildings with Chinese and foreign style. It also has unique, rich, historical and cultural atmosphere of the Republic of China.
Besides, it is famous for its beautifull scenery, precious antiques and historical materials.
Warmly welcome all distinguished guests both at home and abroad.

Kort samengevat:
In de Ming-tijd stond hier al een paleis.
Nadat de keizers hun intrek namen in Beijing werd het complex
door onderkoningen gebruikt die verantwoordelijk waren voor Zuid-China.
De keizers Kangxi en Qianlong gebruikten deze plaats als verblijf tijdens
hun inspecties van het zuiden.
Dan tijdens de Taiping opstand (Taiping Heavenly Kingdom) van 1851 tot 1864
werd het gebruikt door Hong Xiuquan. Hij wilde de bestaande dynastie
omverwerpen en stichtte daarom een koninkrijk in Nanjing en omgeving.
Daarna werd het weer het onderkomen van onderkoningen.
Op 1 januari 1912 wordt in dit complex Dr. Sun Yat-sen beedigd als president.
Dan zal vanaf 1927 Chiang Kai-shek proberen China onder controle
te krijgen vanuit Nanjing. Lange tijd heeft hij heel grote delen
van China onder zijn regering. Die regering was in dit complex gehuisvest.
In mei 1948 wordt Chiang Kai-shek dan president.
In 1949 (23 april) bezet het Volksbevrijdingsleger het complex en
Chiang Kai-shek gaat naar Taiwan waar zijn regering door hem wordt voortgezet.
Tot 1998 dient het dan als kantoorcomplex
waarna de restauratie en reconstructie begint.


 photo DSC_0670.jpg

Gevolg van dit alles is dat het complex heel uiteenlopende gebouwen in heel verschillende kwaliteit heeft.


 photo DSC_0672ChiangKai-shekOfficeHelaasBewogen.jpg

Zoals de werkkamer van Chiang Kai-shek. De foto is helaas bewogen.


 photo DSC_0673ChiangKai-shekOffice.jpg

Het bureau van Chiang Kai-shek.


 photo DSC_0674ChiangKai-shekOffice.jpg

Vergadertafels, bureaus van ambtenaren en ministers.


 photo DSC_0676ChiangKai-shekOffice.jpg


 photo DSC_0677TheTaoLinMemorialTemple.jpg

Maar ook de Tao / Lin Memorial temple.

 photo DSC_0678TheTaoLinMemorialTemple.jpg


The Liangjiang Viceroy Zuo Zongtang built the temple in the nineth year of the reign of the Qing Emperor Guangxu (1883) to preserve the memory of his predecessors Tao Shu and Lin Zexu.
The original temple was 200 meters away, to the southeast of the palace.
Is was moved and restored here in 2007.


 photo DSC_0679Stallen.jpg

Stallen.


 photo DSC_0680CentraleAs.jpg

Dit is een voorbeeld van de gebouwen op de centrale as van het complex.


Kunstvaria

 photo AlbrechtSchniderUntitledStudyIX2015.jpg

Albrecht Schnider, Untitled (Study IX), 2015.


Op dit moment lees ik ‘De Witte Weg’, het schitterende boek
van Edmund de Waal.
Het boek gaat over porselein en zijn obsessie daarvoor.
En dan stuit je op het volgende werk.

 photo BlueAndWhiteDragonMeipingKangxiMarkAndPeriod1662-1722 01.jpg

Blue and white “Dragon” meiping, Kangxi mark and period, 1662 – 1722.

 photo BlueAndWhiteDragonMeipingKangxiMarkAndPeriod1662-1722 02.jpg

Kijk eens naar dit schitterende wit en die prachtig blauwe tekening. Top.

Ik las dat de Jiajingkeizer in het jaar 1554 een bestelling naar de keizerlijke ovens stuurde voor 26.350 kommen met draken erop in het blauw, 30.500 borden met hetzelfde ontwerp, 6900 bekers, vanbinnen wit en vanbuiten blauw, gedecoreerd met blauwe bloemen, 680 grote viskommen, gedecoreerd met blauwe bloemen op een witte achtergrond, 9000 theekopjes met wit loofwerk aan de randen, 10.200 kommen versierd met lotusbloemen, waterplantenen vissen in blauw en wit aan de buitenkant, en vanbinnen met draken en feniksen die zich door bloemen bewegen, 9800 theekopjes met hetzelfde patroon als hierboven, en voor plengoffers 600 kopjes en schoteltjes versierd met zeegolven en draken in blauwe wolken.

 

En tenslotte, misschien als toevoeging achteraf, terwijl de secretasis al wegliep, met neergeslagen ogen en achteruit, 600 wijnkannen van wit porselein.

 

En dat hij het jaar daarna weer 1470 stuks bestelde, maar het jaar daarna zelfs 34.891.

 

Ik lees de geschiedenisboeken, de monografieen, de wetenschappelijke pamfletten, en ze opperen antwoorden waar al dat porselein voor nodig was aan het hof; maar het enige wat ik hoor is meer, meer, meer.

De Witte Weg – verslag van een obsessie. Edmund de Waal, pagina 93-94.


 photo HoFanApproachingShadow.jpg

Ho Fan, Approaching Shadow.


 photo Jean-EacutetienneLiotardPortraitOfMariaFrederikeVanReede-AthloneAtSevenYearsOfAge1755-1756PastelOnVellum.jpg

Jean-Etienne Liotard, portrait of Maria Frederike van Reede-Athlone at seven years of age, 1755 – 1756, pastel on vellum.


 photo MichelangeloBuonarrotiMadonnaDelSilenzioCirca1538.jpg

Michelangelo Buonarroti, Madonna del Silenzio, circa 1538.


 photo PabloPicassoLaCarafeBouteilleEtVerreOilOnCanvasPaintedInParisWinter1911-1912.jpg

Pablo Picasso, La Carafe (Bouteille et verre), oil on canvas. Painted in Paris. Winter 1911 – 1912.


 photo PaulCeacutezannePommesSurUnLingeOilOnCanvasPaintedCirca1885.jpg

Paul Cezanne, Pommes sur un linge, oil on canvas, painted circa 1885.


 photo SirAnthonyVanDyckPortraitOfOliviaMrsEndymionPorterOilOnCanvasCirca1637.jpg

Sir Anthony van Dyck, Portrait of Olivia Mrs. Endymion Porter, oil on canvas, circa 1637.


 photo WouterJohannesVanTroostwijkCirca1792.jpg

Wouter Johannes van Troostwijk, selfie uit circa 1792.


Prints uit China

Het Metropolitan Museum of Art in New York
heeft in samenwerking met het British Museum op dit moment
een tentoonstelling van Chinese prints door de eeuwen heen.
Helaas ben ik er niet geweest maar heb ik op de website
de prenten kunnen bekijken en er een selectie gemaakt.
Die selectie deel ik hier op mijn weblog.
De prints zijn werkelijk fantastisch.

Dit is de oudste ptint in de selectie die ik van de tentoonstelling maakte: Prekende Buddha, Preaching Buddha, early Tang Dynasty, circa 700, wooblock print, ink on paper with added color.


Detail van de houtgravure uit de Tang dynastie. Inkt op papier en daarna ingekleurd.


Door Guardian, Qing Dynasty, early 18th century, woodblock print, ink and color on paper with additional hand coloring.


De kop van deze wachter is zo prachtig. Kijk eens naar de ogen en de uiteinden van de baard.


Vis of nog beter de karper is een veelvoorkomend, traditioneel thema in de Chinese kunst. Hier een opspringende karper: Leaping carp, Qing Dynasty, circa 1644 – 1753, woodblock print, ink and color on paper.


Nog een traditionele voorstelling. De hemelse geluksbrenger: The heavenly official bestows happiness, Qing Dynasty, late 19th century, woodblock print, ink and color on paper with additional hand coloring.


Vooral de 5 vleermuizen rond het prachtige hoofddeksel zijn van belang. Ze zijn een soort rebus die de 5 grote gelukwensen vertegenwoordigen: een lang leven, veel welvaart, een goede gezondheid, een voorkeur voor deugdzaamheid en een vredige dood. Five great fortunes: longevity, wealth, health, love of virtue and a peaceful death.


Bloemen zijn een genre op zich zelf. Hier een iris tussen de rots. Wang Gai, Wang Shi en Wang Nie, Iris and rock from Mustard Seed Garden Manual of Painting Part 3, Qing Dynasty, Kangxi period, circa 1701, woodblock print, ink and color on paper.


De iris in detail.


Drie opera acteurs in actie. Three Equestrians (ruiters), Qing Dynasty, woodblock print, color on paper.


De ronde vormen van de veren en rijzweepjes brengen eenheid in het beeld.


Soms met slechts een paar strepen wordt een heel beeld opgeroepen. Hier bamboe in de mist. Bamboo in mist, after Ge Zhongxuan, Leaf from the Ten Bamboo Studio Collection of Calligraphy and Painting, Ming Dynasty, Chongzhen Period, circa 1633, woodblock print, ink and color on paper.


Meer modern, uit de communistische tijd met de verheerlijking van de kracht van de mens. Duan Ganqing, Trackers along the Jialing River, 1940s, woodblock print, ink on paper.


Het lijkt zo eenvoudig maar het is super effectief.


Wu Jide, Chatting over tea, 1984, multiblock woodcut, ink and color on paper.


Kletsen bij een kop thee. Let eens op de delicate kleuren op de achtergrond. Prachtig.


Goud en jade. Gold and Jade, late 20th century, woodblock print, ink and color on paper.


Dit is waar deze print om gaat: het spelen door het wat dikke jongentje met de vissen. Dit is een manier om mensen zonen toe te wensen die een goed leven tegemoet gaan.


Men laat de propaganda achter zich en wordt heel modern: Wang Qi, Rhythm of the street from the series Life in the Big City, 1985, woodblock print, oil-based ink on paper.


Dit is een fantastisch werk dat meerdere technieken in zich heeft. Wang Weixin, Palace museum (de Verboden Stad) from the series Ancient Capital Beijing, 1981, etching on blind-pressed paper.


Zo staan aan de onderste rand allerlei voorwerpen afgebeeld die in het Palace Museum te zien zijn.


De centrale as van de Verboden Stad.


Dit lijkt zo’n typisch Chinees landschap met mist, bomen en bergen. Maar schijn bedriegt. Yang Yongliang, Phantom landscapes III, 2007, digital pictures, inkjet print on paper


Kijken we wat dichterbij dan zien we electriciteitsmasten, verkeersborden en moderne Chinese huizen.


De Chinese traditie brengt meesterwerkjes voort. Kijk bijvoorbeeld maar eens hoe natuurlijk de volgende print is: Zhao Yannian, The true story of Ah Q, 1980, woodblock print no 1 in a series of 60, oil-based ink on paper.


In detail.


Kunstvaria

Ik loop verschrikkelijk achter met mijn Kunstvaria-overzichten.
Ik probeer wel een inhaalslag te maken maar ik ben nog niet echt succesvol.
Maar goede, vandaag een korte serie.

Church of the Mother Of God, Turkey, Capadocia, first half of the 11th century CE, photo by Meryem Ana Kilisesi.


Alexander Calder, Deux blancs en dessous.


Camille Pissarro, Jeanne Pissarro called Cocotte reading, 1899, oil on canvas.


Egyptian, wood, sarcophagus, Late period to Ptolemaic period: 664 – 30 BC, made specifically for a mummified Ibis bird.

Sarcofaag speciaal gemaakt voor een Ibis.


Eight-leaf carved lacquer screen, Kangxi period AD 1714.

Een kamerscherm. Prachtig.
Zoiets zou ik nou graag in mijn kamer willen.
Niet perse Chinees.


Fernando Botero, Jesus meets his Mother (Jesus encuentra a su Madre), 2011, oil on canvas.

De schilder Fernando Botero heeft vorig jaar een Lijdensweg geschilderd.
Dit is de vierde statie: Jezus ontmoet Zijn bedroefde Moeder.


Kees van Dongen, La Femme de commerce de revue, circa 1908 – 1909, oil on canvas.


Liubov Popova, Spatial force construction, 1920 – 1921, oil and marble dust on plywood.


Martin Lewis, Shadow dance, 1930.


Paul Gaugain, Arearea No Varua Ino (Reclining Tahitian Women), 1894, oil on canvas.


Salvador Dali, The ascension of Christ, 1958, oil on canvas.

Dali, Hemelvaart van Christus.


Kunstvaria

Voor het eerst sinds alle problemen bij web-log.nl
weer een Kunstvaria-log.
Ik was er al aan begonnen voor ik op vakantie ging.
Kwam toen op een paar veiligsites waar werkelijk
fenomenale voorwerpen werdeen verkocht.
Dus het is soort Kunstvaria special geworden.

Albrecht Durer, Feast of the Rose Garlands, 1506, oil on poplar panel.

____________________________________________________________

Archaic, Chinese bronze vessel of the type Gui, Western Zhou-dynasty.

____________________________________________________________

Copper figure of Tara, Nepal, early Malla-dynasty, 13th century.

Dit voorwerp is ongelofelijk mooi.
Het is door het veilinghuis gefotografeerd alsof het een levende vrouw betreft.
Ik heb gebruik gemaakt van hun foto’s voor deze serie.

…the right hand is held in the Varada Mudra expressing charity and refuge, and the left in the Vitarka Mudra of debate and religious instruction…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De rechterhand houdt Tara in de Varada Mudra houding die liefdadigheid en bescherming weergeven. De linkerhand is in de Vitarka Mudra houding van het debat en religieuze instructie.

Vitarka Mudra handhouding.

____________________________________________________________

Copper red dragon vase, Laibozun, Kangxi period. Koperrode drakenvaas

____________________________________________________________

D. Uuriintuya, Mongolia, painting.

Kunst, moderne kunst, uit Mongolie.
Dat is zeldzaam.

____________________________________________________________

Edgar Degas, The entrance of the masked dancers, 1879, pastel on paper.

____________________________________________________________

Familly Rose, peach vase, Tianqiuping, Qianlong dynasty.

Details van de perzikken.

____________________________________________________________

John Beerman, Ayr Mount grey and green, 2010, oil on linen.

____________________________________________________________

Mexican, Mother and child, 100 BC – AD 200, earthenware, white slip with black and red paint. Moeder-en-kind figuur uit Mexico.

____________________________________________________________

Raoul Dufy, Female nude, 1930, oil on canvas.

____________________________________________________________

Ronnie Landfield, On the rise, 2007, acrylic on canvas.

____________________________________________________________

Sandile Goje, Meeting of two cultures, 1993, linoleum cut.

Net terug van een land waar de mensen
het veel minder getroffen hebben dan wij,
spreekt deze linoleumsnede extra aan.

____________________________________________________________

Underglaze blue and iron red vase, Qianlong.

Details van de vleermuis.

____________________________________________________________

White Phoenix vase, Qianlong dynasty.

____________________________________________________________

China reisverslag / travelogue 63

In mijn reisdagboek ben ik inmiddels in het Keizerlijk paleizencomplex
in Shenyang, China.
Het is 6 oktober 2009. Onderdeel van dit paleizencomplex
is een tentoonstelling waarbij mijn foto’s in ieder geval
gaan over aardewerk.

Prachtige voorwerpen vooral afkomstig uit een drietal
regeringsperiodes:
Kangxi:
4 mei 1654 – 20 december 1722, keizer vanaf 1661 tot aan zijn dood
Qianlong:
27 september 1711 – 7 februari 1799, keizer vanaf 1735 tot 1796
Jiaqing:
13 November 1760 – 2 september 1820, Keizer vanaf 1796 tot 1820.


Vase in the shape of a wooden club with figures, story and Kangxi’s reign mark.

Vaas in de vorm van een slaghout met figuren, een verhaal
en met het regeringsmerk van keizer Kangxi.


Detail.


Een motief.


Blue and white oblate bottle with Qianlong’s reign mark.

Blauw en witte, afgeplatte, ronde vaas
met het regeringsmerk van Keizer Qianlong.


Colorful cups symbolizing twelve months with Kangxi’s reign mark.

Kleurrijke kopjes die de twaalf maanden
door het jaar symboliseren. Met het regeringsmerk van Keizer Kangxi.


Detail.


Large color painted plate with Phoenix, flowers and Qianlong’s reign mark.

Groot gekleurd bord met afbeeldingen van de feniks en bloemen.
Regeringsmerk van Keizer Qianlong.


Ik denk dat dit twee gestilleerde feniksen zijn. De feniks is het symbool van de keizerin.


Een van de bloemen.


Powder enamel vase with nine peaches and Qianlong’s reign mark.

‘enamel’ is een schildertechniek.
Vaas met negen perziken.
Regeringsmerk van Keizer Qianlong.


Anderhalve perzik.


Cloisonne Ma E with lotus design and Sanskrit.

Cloisonne is een techniek waarbij metaal (koper) gecombineerd wordt
met aardewerk. Het metaal wordt gebruikt om vormen af te bakenen
op aardewerk die dan vervolgens van een kleur voorzien worden.
De kleurtechniek is hier enamel.
Sanskrit is een oude taal.


Detail.


Afbeelding van een draak.


Black ground purple cloisonne vase with dragon design.


Kijk eens wat een prachtige vogels en bloemen.

Enamel painted with flowers, birds and Qianlong’s reign mark.


Painted enamel.

The painted enamel originated from France in the late 15th century. Different with the light sense of the painted enamel in the western country, the luster of Chinese painted enamel is gentle and elegant, similar to the famille-rose porcelain.

Geschilderd emaille

Het geschilderde emaille is afkomstig uit het Frankrijk
van einde 15e eeuw.
Anders dan het gebruik van emaille in het westen,
is het glanzend Chinese emaille zachter en eleganter,
meer zoals het famille-rose porcelein.


Oblong enamel painted hand warmer with birds and animal design.

Langwerpige handwarmer, geschilderd emaille.
Met afbeeldingen van vogels en fantasiedieren.


Enamel embedded incense burner, canister and candlesticks.

Emaille wierrookbrander met ingebouwde opbergplaatsen en kandelaars.


Detail.


Grey jade ruyi with the Chinese characters for happines and longevity.

Ruyi-scepter van grijs jade met de Chinese karakters
voor geluk en een lang leven.


Misschien wel het mooiste voorwerp dat ik zag tijdens mijn verblijf in China: powder enamel tea cup with flowers and Jaiqing’s reign mark.


Detail, wat een bloemenpracht.