Danger & Destiny

De afgelopen dagen nog bezig geweest met David Blamires boek
Danger & Destiny. Het boek gaat over het gevaar en het lot
in de sprookjes van de gebroeders Grimm.
Het boek heb ik in losse katernen gekregen van Incline Press,
een Engelse Private Press.
De katernen zijn genaaid en gelijmd.
Maar dan kun je het boek nog niet goed openen.

WP_20180713_18_54_54_ProDanger&Destiny

Het boek moet nog gesneden worden zodat de pagina’s open geslagen kunnen worden. Hier zie je het titelblad een beetje met de Gebroeders Grimm.


WP_20180713_18_55_29_ProUnluckyJohn

In het boekje wordt veel aandacht besteed aan de illustraties van de verhalen door de tijd. Hier is als voorbeeld een openvouwbaar blad in het boek opgenomen van een verhaal ‘Unlucky John’ (Jan zonder geluk).


WP_20180713_18_56_32_ProNogOpenTeSnijden

Maar bij deze foto’s zie je links het gaas al klaar liggen om op de rug te bevestigen. Als dat goed gedroogd is zal ik het boek opensnijden.


WP_20180714_09_28_02_ProEnZeLeefdeNogLangEnGelukkig

Intussen is het boek opengesneden en kan ik al genieten van de prachtige illustraties.


WP_20180714_09_28_23_ProHansEnGrietjeWoodcutFritzKredel

Rechts een voorbeeld van het werk van Fritz Kredel. Een ingekleurde houtsnede.


WP_20180714_09_28_42_ProTweePaginasMetIllustratiesVanDuitseKinderboekenHierVanKarlFahringer

Deze illustraties zijn van Karl Fahringer. Let op de leeuw links.


WP_20180714_09_29_08_ProUnluckyJohn

Hier nogmaals: Unlucky John.


Het Gevaar en het Lot

David Blamires schreef een boek ‘Danger & Destiny
in the fairytales of the Brothers Grimm’
en liet het (ook) uitbrengen door Incline Press, een Engelse drukkerij.
Gevaar en het Lot in de sprookjes van de Gebroeders Grimm.

De avonturen van dit exemplaar zijn bijzonder.
Al even geleden betaalde ik Incline Press voor een losbladig boek.

Van Graham Moss kreeg ik toen de volgende vriendelijke e-mail terug:

Thank you for your order and payment in full.

I am sorry to report that we have sold out of copies of Jabberwocky. Would you like a refund, to choose something else, or allow me to send you something equally delightful?

Look forward to hearing from you.

Regards,

Graham Moss.

De woorden ‘something equally delightful’ (iets net zo verrukkelijk)
zorgden er voor dat ik het nog steeds jammer vond dat ‘Jabberwocky’
uitverkocht was, maar haalde me ook over me door hem te laten verrassen.
Tot vandaag heb ik daar geen spijt van gehad.
Ik kreeg allerlei boekjes en bijzondere boekenleggers.
Een van die boekjes is dit ‘Danger & Destiny’.

Het boek is in een kleine oplage gemaakt, zoals meestal bij Incline Press.
Mijn exemplaar is volgens mij compleet.
Het laatste katern was al geprikt. Dus heb ik de plaats van de gaatjes
voor het naaien, overgenomen op de andere katernen.
Het leukst zijn misschien nog wel de afbeeldingen in verschillende stijlen,
die of afgedrukt of al ingeplakt zijn.

Het boekje moet nog opengesneden worden.
Dat zal nog niet meevallen omdat de afbeeldingen soms erg groot zijn.
Maar het boekje (kleine 50 pagina’s) is vanmiddag genaaid en gelijmd.

WP_20180711_15_52_47_ProDavidBlamiresDanger&DestinyInTheFairytalesOfTheBrothersGrimmInclinePress

Zoals de colofon aangeeft hebben en behoorlijk grote groep mensen aan dit boek gewerkt. Aan mij om het in te binden.


WP_20180711_15_58_20_ProDavidBlamiresDanger&DestinyInTheFairytalesOfTheBrothersGrimmInclinePress

De titelpagina.


WP_20180711_16_31_40_ProDangerAndDestinyOnHetNaaibankje

Hier ligt het eerste katern op het naaibankje om ingebonden te worden.


Een nieuw jaar begroeten…..

Daarvoor is het een vreemd moment.
Maar het boekje is uit 2012 en is gedrukt om het nieuwe jaar te begroeten.
Het is gemaakt door Incline Press, een private press in de UK.

Toen ik lang geleden hen een keer benaderde om een losbladig,
nog niet opengesneden boek te kopen, was dat boek er niet meer.
Als een soort troost (en ik had het geld al overgemaakt)
kreeg ik een stapel boekjes en boekenleggers uit eigen drukkerij.
Sommige waren nog niet ingebonden.

Dit boekje is een overzicht van Duitstalige termen die
boekhandelaren in Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland gebruiken.
Het boek is van Christopher Anagnostakis en heet
‘Pocket Guide To Austrian German and Swiss Antiquarian Bookdealers Terminology’.

WP_20180708_13_55_30_ProChristopherAnagnostakisInclinePressPocketGuideToAustrianGermanAndSwissAntiquarianBookdealersTerminology

Ik heb de twee katernen, die in elkaar gevouwen zitten, vastgenaaid met een korte draad. Vier gaten geprikt.


WP_20180708_15_08_57_ProChristopherAnagnostakisInclinePressPocketGuideToAustrianGermanAndSwissAntiquarianBookdealersTerminology

Vervolgens heb ik de schutbladen gelijmd op een band van Zaans bord.


Soms gun ik mezelf een cadeautje

Dus kocht ik vorige week twee boeken die nog
ingebonden moeten worden bij een Engelse drukker: Incline Press.
Ik weet niets van de drukker dan wat ik op de website
zag maar deze drukker doet mee met het project om
de sonnetten van Shakespeare in 2016 uit te brengen.
De boektitels spraken me aan.

Een van de twee boekjes waren reeds uitgekocht.
Of hij ander moois mocht sturen.
Ik was akkoord.
Hieronder een indruk van wat ik ontving
in een grote bruine envelop.

 photo WP_20160718_002Envelop.jpg

Dit was de envelop van karton om het drukwerk te beschermen.


 photo WP_20160718_001FinePressBookFair.jpg

Vervolgens zaten de boekjes in een envelop van een boekenbeurs in 1999 in Oxford. Daarop staat de volgende tekst: Someone once wrote that with 26 pieces of lead he would rule the world. As a rule my back yard is big enough for me. A Keepsake printed bij Graham Moss & Kathy Whalen at Incline Press.


 photo WP_20160718_003BusinessCard.jpg

In het pakket zat de business card van de drukkerij. Graham Moss. Incline Press.


 photo WP_20160718_004ShepherdsToast.jpg

Met twee boekenleggers. Dit is de A Shepherd’s Toast (toast van een schaapsherder).


 photo WP_20160718_005BoekenleggerHalfVol.jpg

Bij de tweede boekenlegger is de spreuk minder literair: Vind je je glas half vol of half leeg? Wat maakt het uit, vul het maar tot de rand!


 photo WP_20160718_007JoReedMakingHayByMoonlight.jpg

Dit is een boekje van Jo Reed met als titel: Making hay by moonlight. De afbeelding staat zowel op de omslag als op het blad waar de tekst op staat.


 photo WP_20160718_011JoReedMakingHay.jpg

In ‘Making hay by moonlight’ staan de vele aspecten van jazz centraal. De tekst is zo gezet dat het ritme en de muzikale effecten van jazz tot zijn recht komen.


 photo WP_20160718_006JoReedMakingHay.jpg

Het boekje bevat 1 bedrukt blad dat uitgeklapt de hele afbeelding toont en goed te lezen is.


 photo WP_20160718_009HandFallada.jpg

Er zat een Engelse vertaling van Hans Fallada tussen: Hoppelpoppel where are you?


 photo WP_20160718_008ToadPoems.jpg

Misschien wel het mooiste boekje: Toad poems (Gedichten van de pad) van Kenneth Grahame, hier geillustreerd door Alice Smith.


Wikipedia:

Kenneth Grahame (8 March 1859 – 6 July 1932) was a British writer, most famous for The Wind in the Willows (1908), one of the classics of children’s literature. He also wrote The Reluctant Dragon; both books were later adapted into Disney films, which are The Adventures of Ichabod and Mr. Toad and The Reluctant Dragon.