Gifts of the Magi for Hungry Dutch(men)

Kort geleden kocht ik een boek in Engeland.
Jaren geleden kwam ik al eens op hun website en kocht
toen ook een boek. Nu weer, 2 exemplaren.
Één ingebonden en één exemplaar in losse katernen.
Ik kocht het vanwege het mooie uiterlijk.

IMG_2088InclinePressJamyMcKendrickGiftsOfTheMagi2003

De twee exemplaren van de dichtbundel van Jamie McKendrick: ‘Gifts of the Magi’ uit 2023. De blauwe band is gemaakt met paste paper waar vervolgens met goud de sterren op gezet zijn. Dat en het Zerkall-papier, was de reden om het te kopen.


Gedichten zijn een vak apart. Ze zijn niet eenvoudige
te lezen. Dus ik ben eerst eens wat achtergrond-info
gaan verzamelen:

Op DBNL vond ik een artikel van de hand van Peter Swanborn:

Tijdens Poetry International ’98 trad een groot aantal jonge en onbekende dichters op. Van twee van hen, de Braziliaanse Cláudia Ahimsa en de Noorse Gro Dahle, vindt u in deze Passionate een aantal gedichten in vertaling. Het werk van twee andere dichters die voor het eerst op Poetry te gast waren, de Braziliaan Nelson Ascher en de Engelsman Jamie McKendrick, wordt belicht in twee korte bijdragen van Peter Swanborn.
….
Jamie McKendrick is een in 1955 geboren dichter die vorig jaar zijn derde bundel heeft uitgebracht, The Marble Fly. Voor deze indrukwekkende verzameling kreeg McKendrick de Forward Prize, een van de belangrijkste poëzieprijzen in Engeland.

De aantrekkingskracht van een dichter ligt echter nooit zozeer in zijn overeenkomsten met tijdgenoten, alswel in de mate waarop hij zich van hen weet te onderscheiden. Voor McKendrick geldt dat hij zich ontwikkeld heeft tot een meester in het spel met het perspectief. In veel van zijn gedichten denkt de ik-figuur iets te ondernemen, maar in de loop van het verhaal neemt dit ‘iets’ de controle over. Ongevraagd verheft het zichzelf tot onderwerp en reduceert vervolgens de hoofdpersoon tot een (al of niet) meewerkend voorwerp.
Zo maakt in het wrange en geestige gedicht ‘Ultima Thule’ een familie in een rubberboot een uitje to the final island. Althans, men probeert het eiland te bereiken regardless of the waves chilled from world’s end. De golven hebben echter andere plannen en ook de vader van het gezelschap blijkt niet ervaren genoeg in de nobele kunst van het roeien. In de laatste strofe zijn de rollen dan ook omgekeerd: the island rowed itself away from us/ towering at the edge of time forever.
In een gedicht met als titel ‘Flying Colours’ gebeurt iets soortgelijks. De hoofdpersoon wil samen met een klein Spaans jongetje een ‘kite’, d.w.z. een vlieger oplaten though neither of us has a notion how/ it’s meant to work. Binnen de kortste keren neemt de vlieger het touw in handen, happily going nowhere. Het gevolg is dat de man en de jongen niet langer richting of snelheid kunnen bepalen: he and I are nothing but the place the kite/ has chosen us to anchor on.
Niet alleen de overgave aan onverwachte krachten is een in veel gedichten terugkerend thema, ook een fascinatie voor transportmiddelen en voor iedere vorm van reizen is kenmerkend voor McKendricks poëzie. Titels als ‘Vehicle’, ‘Flight’ en ‘Banana Boat’ zeggen genoeg. Eén gedicht, ‘Boneshaker’, is zelfs geheel gewijd aan de diefstal van een fiets.
In zekere zin verbeeldt elk van de 40 gedichten in The Marble Fly een reis. Een reis waarbij niet zozeer het reisdoel van belang is, maar des te meer het reizen zelf. Het eindpunt is vaak onduidelijk of onvindbaar en misschien is er zelfs in het geheel geen sprake van een eindpunt. Als het bestaat is het in ieder geval anders dan verwacht.
Een goed voorbeeld hiervan is het gedicht ‘Matador’, een hedendaagse versie van de mythe van Theseus, de Griekse held die in het hart van het labyrinth op Kreta de Minotaurus versloeg en vervolgens alleen de weg terug kon vinden dankzij de draad van Ariadne, the brute’s half-sister, the mistress who’d/ masterminded his escape. For reward/ he took her off to Naxos, and there he dumped her.
In het tweede deel van het gedicht bevindt Theseus zich op zee en ziet hij, wanneer zijn schip de kust nadert, een figuur aan de kliffen hangen. Volgens de mythe zou Theseus in zijn latere leven door toedoen van Hades, god van de onderwereld, aan een rots vastgroeien, maar het gedicht vermeldt dit niet. Er staat alleen dat Theseus iemand aan de rotsen ziet hangen en: Only then did the thought come home/ that the death of the monster in the maze/ was never the real object of his voyage.
Wat het doel wel is blijft onduidelijk maar zeker is dat de reis voortgezet dient te worden. Misschien moet Theseus zijn carrière als held voortzetten, misschien moet hij zijn eigen dood onder ogen zien, misschien hoeft hij alleen maar weg te lopen uit het verhaal.
McKendricks fascinaties voor enerzijds het omkeren van het perspectief en anderzijds het voortdurend onderweg zijn, lijken in zijn voorkeur voor mythologie samen te komen. Mythen stijgen boven het tijdelijke en het incidentele uit, ze zijn onpersoonlijk maar laten wel zien welke krachten in mensen werkzaam zijn. Net zoals het happily going nowhere in ‘Flying Colours’ is voor een mythe het doel minder belangrijk dan het onderweg zijn en heeft het verhaal meer betekenis dan de psychologische ontwikkeling van een bepaald personage.
McKendricks spel met het perspectief beperkt zich niet tot het verwisselen van object en subject. Een soortgelijk vervreemdend effect weet hij ook te bereiken door aan het eind van een gedicht terug te keren naar het begin. De slotregel laat hij aansluiten bij de beginregel, soms zijn ze zelfs bijna gelijk. Zo begint het gedicht ‘The One-Star’ met een taxi die wegrijdt en eindigt met een taxi die klaarstaat. De dagdroom die in de tussenliggende strofen wordt beschreven, is in wezen een reis terug in de tijd.
Als de tijd omgekeerd kan worden, is herhaling van de tijd ook mogelijk. De incidentele gebeurtenis wordt op deze manier een symbool, het gedicht als geheel een metafoor. Op zo’n moment dient zich de paradox aan die stelt dat herhaling weliswaar mogelijk (om niet te zeggen onvermijdelijk) is, maar dat uiteindelijk niets hetzelfde blijft. Bij terugkeer wordt het beginpunt anders ervaren en wat bekend werd geacht, blijkt dit toch niet te zijn.
Een van de meest grappige gedichten in The Marble Fly is ‘Six Characters in Search of Something’. In dit gedicht blijft niet alleen onduidelijk wat het ‘something’ is waar de zes karakters naar op zoek zijn, ook de betekenis van het gedicht houdt het midden tussen nonsens en tragedie. Kort samengevat gebeurt er het volgende: een vriend van de dichter ontmoet de zoon van een man die door een op IJsland verdwaalde ijsbeer is opgegeten. Deze zoon vertelt dat zijn vader op de vlucht sloeg toen hij de ijsbeer zag. Onderweg kwam hij echter een andere man tegen die recht op de beer afliep. Aan deze man gaf hij zijn wandelstok ter verdediging, niet wetende dat de ijsbeer zijn route had veranderd and reappeared on the path ahead/ of the man who now was unprotected. De tragische afloop van het verhaal is reeds aan het begin van het gedicht verteld en in dit geval keert de dichter niet terug:

There may be a moral in this story

for the man, his son, the man he met,

for my friend, for me, or even for the bear,

but if there is it’s better left unsaid.

De tekst is al van een lange tijd geleden.
Dus die moet ik nog eens goed doornemen maar als je mee wilt lezen….

Het stuk van Peter Swanborn gaat uit van drie titels:
Jamie McKendrick, The Sirocco Room, 1991
The Kiosk on the Brink, 1993
The Marble Fly, 1997

IMG_2089InclinePressManiculesHazelCorvinMarkMcKellier

Van Incline Press ontving ik ook nog een paar grappige stukken drukwerk die bij mij gaan dienen als boekenlegger. Zoals dit betoog met en over manicula. De ‘handjes’ die in middeleeuwse teksten soms in de marge van een boek verschijnen om een belangrijk stuk tekst aan te wijzen. Die handjes zijn ook in lood of zoals hier in hout te krijgen. Bijzondere van deze ontwerpen van Hazel Corvin is dat het vrouwenhanden betreft. Op de website heten ze dan ook ‘Femicule’. Ze zijn verkrijgbaar via Mark McKellier.


IMG_2090InclinePressWhatsGoodForTheBeeIsGoodForTheHive

What’s good for the bee is good for the hive (Wat goed is voor de bij is goed voor de korf).


IMG_2091InclinePressMindOutForWhatsJustAroundTheCorner

Mind out for what’s just around the corner (Let ook op de eerstvolgende stap).


IMG_2092ArseInGovernmentHungryDutchType

Het lettertype dat gebruikt is bij het drukken van de parabel heet ‘Hungry Dutch type’. Omdat ik een Nederlander ben viel me dat meteen op in de beschrijving van Incline Press. Internet geeft informatie over het ontstaan van dit lettertype. Hieronder benoem ik twee websites (er zijn er vast meer).


De website van Russell Maret uit 2016.
Nog een site met de naam ‘Making Book‘, uit 2020.
Deze tweede site vertelt waar de naam van het lettertype
vandaan komt. Het lettertype werd gebaseerd op een 17e eeuws type
gemaakt door een Nederlander. Die maakte het lettertype
voor een boek met de titel ‘Hungry Bibliophiles’.
Daar komt de honger vandaan, de honger naar boeken.

Terug naar mijn boek:

IMG_2093InclinePressJamieMcKendrickGiftsOfTheMagi2003

De titelpagina.


IMG_2094InclinePressJamieMcKendrickGiftsOfTheMagi2003Myrrh

Dit gedicht heet heel toepasselijke ‘mirre’ (Myrrh) naar een van de geschenken van de Driekoningen.


IMG_2096InclinePressJamieMkKendrickGiftsOfTheMagi2003Colophon

De ingebonden versie.


IMG_2097InclinePressJamieMcKendrickGiftsOfTheMagi2023

De sterrenhemel.


IMG_2098ColophonLosseKaternenJmieMcKendrick

Het colofon van de ongebonden versie. Ik moet nog eens goed gaan zitten voor deze bundel maar ik heb er nu al heel veel plezier aan gehad!


Danger & Destiny gereed

Toen ik gisteravond het boek uit de boekenpers haalde
kon ik meteen zien dat het project geslaagd is.
De met de laser gesneden en gegraveerde kopieën
van de afbeelding van de Gebroeders Grimm zat
mooi op de voor- en achterkant van de boekband.

IMG_9469GebroedersGrimmDangerAndDestinyAfdrukNaBoekenpers

Het boek met de decoratie van balsahout had een afdruk achtergelaten in het kunststof waartussen ik het boek had gelegd voor het in de boekenpers te steken. Die afdruk die gaat vanzelf weer weg maar maakte het mogelijk dat het boek 24 uur heeft kunnen drogen in de pers. Dit is de afdruk van de achterkant: de twee laagjes van één millimeter, op elkaar gelijmd, zorgden voor de afdruk.


IMG_9470GebroedersGrimmDangerAndDestinyAfdrukNaBoekenpers

Dit is de afdruk van het gegraveerde portret.


IMG_9471GebroedersGrimmDangerAndDestiny

Dit is het resultaat: Danger & Destiny geschreven door David Blamires en gedrukt door Incline Press.


Gebroeders Grimm uit de boekenpers

Naar mijn gevoel is het boekje goed gelukt uit de boekenpers gekomen.
De groene linnen bekleding past goed bij het Danger & Destiny
in de sprookjes van Grimm. Met name als er geschreven wordt
over de rol van het bos in de sprookjes.

Maar nu is het tijd voor de kers op de taart:
de met een laser gesneden en gegraveerde portretten
bevestiging op de omslag.
Om de afbeelding op de voorkant en achterkant op
dezelfde plaats te krijgen maak ik een mal uit
een stuk papier.

IMG_9464MalMaken

De mal gaat er voor zorgen dat de afstand tot de boven- en zijkanten op de voorkant en achterkant van de boekband gelijk zal zijn. Ik begin met een stuk papier op dezelfde grootte te maken als het boek. Dan snij ik daar een raampje uit waar de laserafbeeldingen in gaan passen.


IMG_9465MalTesten

Omdat het straks misschien niet zo eenvoudig zal zijn het boek in de boekenkast te zetten vanwege de kwetsbaarheid van het balsahout werd me het idee aan de hand gedaan straks het boek zo weg te zetten dat je zowel de voor als achterknt, tegelijk, kunt zien.


IMG_9466DeMalIsGereed

Dit is de mal op de achterkant van het boek.


IMG_9467Achterzijde

Hier is de afbeelding gelijmd en is de mal al weer weg.


IMG_9468InDeBoekenpers

Ik leg het boek tussen twee stukken speciale kunststof. Zo zullen de gelaserde afbeeldingen goed aangedrukt worden in de boekenpers zonder platgedrukt te worden. Morgen zien we het resultaat.


Danger & Destiny

Het boek met beschouwingen op het werk, de sprookjes,
van de Gebroeders Grimm, vordert.
Het heeft weer even stil gelegen maar deze week
ben ik er weer verder mee gegaan.

Het boekje kocht/kreeg ik 6 jaar geleden van
de Engelse margedrukker Incline Press.
Voorin staat als colofon een afdruk van een ets met de
portretten van Jacob en Wilhelm Grimm.
Wat ik niet wist is dat die ets eigenlijk over
drie mensen gaat: de schrijversbroers Grimm en
de tekenaar en broer Ludwig Emil Grimm.

IMG_9442GebroedersGrimm

De twee platten en de rug, gelijmd op kraftpapier.


IMG_9448GebroedersGrimm

Als bekleding gebruik ik een groene boekbinderslinnen. Hier is die al op maat gesneden. Het boekblok past er natuurlijk in en het gegraveerde dubbelportret ligt al klaar. Het is de bedoeling dat dit portret op het boekbindlinnen wordt geplakt. dus niet hier binnenin.


IMG_9449GebroedersGrimm

De hoeken er nog af gehaald.


IMG_9452GebroedersGrimmVoorkant

Dit is het beeld waar ik naar streef. Hier ligt het dubbelportret nog los op het linnen.


IMG_9453GebroedersGrimmAchterkant

Zo wordt de achterkant. De vraag is hoe kwetsbaar het is. Het balsahout is erg dun en niet zo sterk. Het is wel gevernist.


IMG_9454GebroedersGrimm

Het boekblok is gelijmd in de boekband. Zo gaat het nu eerst in het boekenpers.


Gebroeders Grimm in de lijm

IMG_9351LijmHalfOpOndergrondHalfOpVorm

De contouren van de Gebroeders Grimm ga ik lijmen op het grote duoprofiel zodat er een relief ontstaat. Hier probeer ik de lijm op de ondergrond aan te brengen waar het kan (langs de buitenkant) en op de achterkant van het lijnprofiel waarvan de positie zal worden bepaald door waar het uiteinde samenvalt met de rand van de ondergrond.


IMG_9354GebroederGrimmMoetGebroedersWorden

Hier moet de ‘Gebroeder Grimm’ nog ‘Gebroeders Grimm’ worden.


IMG_9355GebroedersGrimm

Gelukt! De lijm droogt onzichtbaar op (hoop ik).


IMG_9356LijmOpDeAchterkantAanbrengen

Ook het tweede exemplaar probeer in in elkaar te zetten. Deze keer lijm ik de hele achterkant.


IMG_9357WelkeGebroedersGrimmKomtOpDeBoekband

Het zal nog moeilijk worden te bepalen welke op de boekband zal komen.


Gebroeders Grimm in vernis

De tafel heb ik vanavond niet nodig dus ik kan
de verschillende stukken balsahout breed wegleggen
en rustig vernissen.

IMG_9330GebroedersGrimmDeKlus

De losse profielen van de Gebroeders Grimm.


IMG_9331GebroedersGrimmDeKlus

Dit zijn de twee complete profielen en het gegraveerde exemplaar. Ik wil de verschillende delen vernissen voordat ik ze op een boekband ga bevestigen. Er stond nog wat vernis die ik voor andere hobbyprojecten gebruikt heb.


IMG_9332GebroedersGrimmProfielInVernis

Met vernis gaan de profielen meteen een beetje bol staan.


IMG_9333GebroedersGrimmProfielInVernis

Dat zie je ook bij de versies die niet gegraveerd zijn.


IMG_9334GebroedersGrimmProfielInDelen

Waar ik bang voor was gebeurt ook: de lijnprofielen breken. Het balsahout was 1 mm dik en de profielen zijn heel smal. Dus het gaat snel mis. Maar omdat deze smalle profielen op de grote, complete profielen worden bevestigd, zie je er straks misschien niets van.


IMG_9336GebroedersGrimmProfielRechtsMetVernisLinksNogZonder

Links nog zonder vernis, rechts met.


IMG_9337GebroedersGrimmProfielInTweeDelen

Op aanraden van de medewerker van #MakersbaseBreda heb ik van de niet-gegraveerde versies twee exemplaren laten maken. Ook het smalle profiel van exemplaar twee breekt in twee stukken.


IMG_9338GebroedersGrimmProfielInDrieDelen

Uiteindelijk is het eerste exemplaar in drie delen gebroken. Maar zien hoe dit gaat lopen.


Na vier jaar lijkt een sprookje toch nog uit te komen

Meer dan vier jaar geleden was ik op zoek naar boeken
in losse katernen.
Ik kwam uit bij de Incline Press in Oldham, in Engeland.
Daar bestelde ik via de website een boek en kreeg al
snel een reactie.
Het boek dat ik wilde was in de vorm van losse katernen
was uitverkocht, of ik misschien een pakketje met
wat andere dingen wilde.
Nou ik vond dat een goed idee en wat later volde de zending.

Daar schreef ik 18 juli 2016 al een keer over (net gecontroleerd).
Dus geen 4 jaar geleden maar al 6 jaar.
In het pakket zat een boekje over de begrippen ‘gevaar’ en
‘(voor)bestemming’ in de sprookjes van de gebroeders Grimm.
Een tekst geschreven door David Blamires.

Op de website van Incline Press zijn nog ingebonden
exemplaren te koop.
Daar wordt het boek als volgt beschreven:

A celebration of the 200th anniversary of the first publication of Grimms’ Fairytales by David Blamires, who wrote this text to accompany an exhibition that he curated across two Manchester venues: Chetham’s Library and The Portico. Given our own interest in folk arts, we welcomed the opportunity to collaborate with him. As well as David’s examination of the role of the forest in Grimm, he translated ‘Jorinde and Jorindel’ which has been appended with an illustration by Clifford Harper.

IMG_9310InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyFrontispice

Dit is de frontispice van mijn ongenummerd exemplaar. Daar begint mijn ‘sprookje’. Het boekje is gemaakt in 2012.


IMG_9312InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyContent

Dit is de inhoud van het boek: een inleiding over de sprookjes van de Gebroeders Grimm, een hoofdstuk over de rol van het bos in de sprookjes en een vertaling van een kort verhaal (Jorinde en Jorindel). Overigens is mijn exemplaar tot nu toe nooit ingebonden.


IMG_9313InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyIllustrationExample

Ongenummerd maar wel voorzien van alle illustraties. Er was wel een plan om het boek in te binden. Het boekblok is al genaaid en gelijmd. Het heeft al een leeslint maar nog geen boekband.


IMG_9314InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyColophon

Het best wel indrukwekkende colofon van het boek.


In die tijd was de Stichting Hanboekbinden bezig met het experimenteren
met een laserprinter en kwam ik in aanraking met Makersbase Breda.
Het idee was om de afbeelding die in het colofon staat van de broers Grimm
te gaan gebruiken als illustratie van de boekband.

Tot uitvoering van dit plan kwam het niet.
De stukken balsahout had ik al gekocht maar het lasersnijden kwam
er niet van tot ik opnieuw met Makersbase Breda in contact
kwam via de cursus edelsmeden.
Zaterdag maakte ik weer voortgang.

Met een lasersnijder kun je vormen uitsnijden en ook graveren.
Het eerste idee was om het profiel van de Gebroeders Grimm uit
te snijden. Het profiel vande twee hoofden samen.
Daarvoor had ik al in 2016 een scan gemaakt van de afbeelding
in het boek.
Daarover heb ik de omtrek getrokken (digitaal, een vectorafbeelding)
en het resultaat omgezet naar een file met extensie .svg (vectorafbeelding).
Datzelfde deed ik nu met het profiel van de linkse persoon en vervolgens
ook van de rechtse persoon (met haarlok).

IMG_9286InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyProfielGebroedersGrimmLasersnijderInActie

Het uitsnijden in het balsahout van 1 millimeter dik, gaat heel snel. De twee individuele profielen zijn wel erg smal. Daar had ik geen idee van toen ik er mee bezig was.


IMG_9287InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyProfielGebroedersGrimmOpHetBedVanDeLasersnijder

Als ik het balsahout weghaal blijven de delen over waar het mij om te doen was. Voor de veiligheid snijden we met de lasersnijder 2 sets (idee van de behulpzame en vriendelijke medewerker van Makersbase Breda).


IMG_9289InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyProfielGebroedersGrimmVoorbeeldOpBoekblok

Zo kan dat straks op de boekband komen. De individuele profielen heb ik bovenop het totaalprofiel gelegd. Ondanks dat het materiaal maar 1 mm dik is geeft dit toch een goed beeld. Vraag voor mij is of ik dit nu nog even ga vernissen.


IMG_9290InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyProfielGebroedersGrimmUitgesneden

De mogelijkheid een afbeelding te graveren kende ik wel maar was niet zeker hoe dat zou gaan op dat lichte en kwetsbare balsahout. Maar de medewerker van Makersbase Breda zag wel mogelijkheden. Hij hielp mij bij de volgende stappen.


IMG_9291InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyProfielGebroedersGrimmUitgesneden


IMG_9293InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyGebroedersGrimmGegraveerdEnUitgesnedenInDeLasersnijder

Maar het graveren ging erg goed.


IMG_9295InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyGebroedersGrimmGegraveerdEnUitgesnedenInDeLasersnijder

Het zal nog moeilijk worden te bepalen wat op de voorkant van de boekband moet komen.


IMG_9298InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyGebroedersGrimmGegraveerdEnUitgesnedenInDeLasersnijderIMG_9299InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyGebroedersGrimmGegraveerdEnUitgesnedenInDeLasersnijderIMG_9300InclinePressDavidBlamiresDangerAndDestinyGebroedersGrimmGegraveerdEnUitgesnedenBalsahout

Hier ben ik wel enthousiast over. Hopelijk kan ik de komende week tijd vinden om de boekband te maken.


Danger & Destiny

De afgelopen dagen nog bezig geweest met David Blamires boek
Danger & Destiny. Het boek gaat over het gevaar en het lot
in de sprookjes van de gebroeders Grimm.
Het boek heb ik in losse katernen gekregen van Incline Press,
een Engelse Private Press.
De katernen zijn genaaid en gelijmd.
Maar dan kun je het boek nog niet goed openen.

WP_20180713_18_54_54_ProDanger&Destiny

Het boek moet nog gesneden worden zodat de pagina’s open geslagen kunnen worden. Hier zie je het titelblad een beetje met de Gebroeders Grimm.


WP_20180713_18_55_29_ProUnluckyJohn

In het boekje wordt veel aandacht besteed aan de illustraties van de verhalen door de tijd. Hier is als voorbeeld een openvouwbaar blad in het boek opgenomen van een verhaal ‘Unlucky John’ (Jan zonder geluk).


WP_20180713_18_56_32_ProNogOpenTeSnijden

Maar bij deze foto’s zie je links het gaas al klaar liggen om op de rug te bevestigen. Als dat goed gedroogd is zal ik het boek opensnijden.


WP_20180714_09_28_02_ProEnZeLeefdeNogLangEnGelukkig

Intussen is het boek opengesneden en kan ik al genieten van de prachtige illustraties.


WP_20180714_09_28_23_ProHansEnGrietjeWoodcutFritzKredel

Rechts een voorbeeld van het werk van Fritz Kredel. Een ingekleurde houtsnede.


WP_20180714_09_28_42_ProTweePaginasMetIllustratiesVanDuitseKinderboekenHierVanKarlFahringer

Deze illustraties zijn van Karl Fahringer. Let op de leeuw links.


WP_20180714_09_29_08_ProUnluckyJohn

Hier nogmaals: Unlucky John.


Het Gevaar en het Lot

David Blamires schreef een boek ‘Danger & Destiny
in the fairytales of the Brothers Grimm’
en liet het (ook) uitbrengen door Incline Press, een Engelse drukkerij.
Gevaar en het Lot in de sprookjes van de Gebroeders Grimm.

De avonturen van dit exemplaar zijn bijzonder.
Al even geleden betaalde ik Incline Press voor een losbladig boek.

Van Graham Moss kreeg ik toen de volgende vriendelijke e-mail terug:

Thank you for your order and payment in full.

I am sorry to report that we have sold out of copies of Jabberwocky. Would you like a refund, to choose something else, or allow me to send you something equally delightful?

Look forward to hearing from you.

Regards,

Graham Moss.

De woorden ‘something equally delightful’ (iets net zo verrukkelijk)
zorgden er voor dat ik het nog steeds jammer vond dat ‘Jabberwocky’
uitverkocht was, maar haalde me ook over me door hem te laten verrassen.
Tot vandaag heb ik daar geen spijt van gehad.
Ik kreeg allerlei boekjes en bijzondere boekenleggers.
Een van die boekjes is dit ‘Danger & Destiny’.

Het boek is in een kleine oplage gemaakt, zoals meestal bij Incline Press.
Mijn exemplaar is volgens mij compleet.
Het laatste katern was al geprikt. Dus heb ik de plaats van de gaatjes
voor het naaien, overgenomen op de andere katernen.
Het leukst zijn misschien nog wel de afbeeldingen in verschillende stijlen,
die of afgedrukt of al ingeplakt zijn.

Het boekje moet nog opengesneden worden.
Dat zal nog niet meevallen omdat de afbeeldingen soms erg groot zijn.
Maar het boekje (kleine 50 pagina’s) is vanmiddag genaaid en gelijmd.

WP_20180711_15_52_47_ProDavidBlamiresDanger&DestinyInTheFairytalesOfTheBrothersGrimmInclinePress

Zoals de colofon aangeeft hebben en behoorlijk grote groep mensen aan dit boek gewerkt. Aan mij om het in te binden.


WP_20180711_15_58_20_ProDavidBlamiresDanger&DestinyInTheFairytalesOfTheBrothersGrimmInclinePress

De titelpagina.


WP_20180711_16_31_40_ProDangerAndDestinyOnHetNaaibankje

Hier ligt het eerste katern op het naaibankje om ingebonden te worden.


Een nieuw jaar begroeten…..

Daarvoor is het een vreemd moment.
Maar het boekje is uit 2012 en is gedrukt om het nieuwe jaar te begroeten.
Het is gemaakt door Incline Press, een private press in de UK.

Toen ik lang geleden hen een keer benaderde om een losbladig,
nog niet opengesneden boek te kopen, was dat boek er niet meer.
Als een soort troost (en ik had het geld al overgemaakt)
kreeg ik een stapel boekjes en boekenleggers uit eigen drukkerij.
Sommige waren nog niet ingebonden.

Dit boekje is een overzicht van Duitstalige termen die
boekhandelaren in Oostenrijk, Duitsland en Zwitserland gebruiken.
Het boek is van Christopher Anagnostakis en heet
‘Pocket Guide To Austrian German and Swiss Antiquarian Bookdealers Terminology’.

WP_20180708_13_55_30_ProChristopherAnagnostakisInclinePressPocketGuideToAustrianGermanAndSwissAntiquarianBookdealersTerminology

Ik heb de twee katernen, die in elkaar gevouwen zitten, vastgenaaid met een korte draad. Vier gaten geprikt.


WP_20180708_15_08_57_ProChristopherAnagnostakisInclinePressPocketGuideToAustrianGermanAndSwissAntiquarianBookdealersTerminology

Vervolgens heb ik de schutbladen gelijmd op een band van Zaans bord.


Soms gun ik mezelf een cadeautje

Dus kocht ik vorige week twee boeken die nog
ingebonden moeten worden bij een Engelse drukker: Incline Press.
Ik weet niets van de drukker dan wat ik op de website
zag maar deze drukker doet mee met het project om
de sonnetten van Shakespeare in 2016 uit te brengen.
De boektitels spraken me aan.

Een van de twee boekjes waren reeds uitgekocht.
Of hij ander moois mocht sturen.
Ik was akkoord.
Hieronder een indruk van wat ik ontving
in een grote bruine envelop.

 photo WP_20160718_002Envelop.jpg

Dit was de envelop van karton om het drukwerk te beschermen.


 photo WP_20160718_001FinePressBookFair.jpg

Vervolgens zaten de boekjes in een envelop van een boekenbeurs in 1999 in Oxford. Daarop staat de volgende tekst: Someone once wrote that with 26 pieces of lead he would rule the world. As a rule my back yard is big enough for me. A Keepsake printed bij Graham Moss & Kathy Whalen at Incline Press.


 photo WP_20160718_003BusinessCard.jpg

In het pakket zat de business card van de drukkerij. Graham Moss. Incline Press.


 photo WP_20160718_004ShepherdsToast.jpg

Met twee boekenleggers. Dit is de A Shepherd’s Toast (toast van een schaapsherder).


 photo WP_20160718_005BoekenleggerHalfVol.jpg

Bij de tweede boekenlegger is de spreuk minder literair: Vind je je glas half vol of half leeg? Wat maakt het uit, vul het maar tot de rand!


 photo WP_20160718_007JoReedMakingHayByMoonlight.jpg

Dit is een boekje van Jo Reed met als titel: Making hay by moonlight. De afbeelding staat zowel op de omslag als op het blad waar de tekst op staat.


 photo WP_20160718_011JoReedMakingHay.jpg

In ‘Making hay by moonlight’ staan de vele aspecten van jazz centraal. De tekst is zo gezet dat het ritme en de muzikale effecten van jazz tot zijn recht komen.


 photo WP_20160718_006JoReedMakingHay.jpg

Het boekje bevat 1 bedrukt blad dat uitgeklapt de hele afbeelding toont en goed te lezen is.


 photo WP_20160718_009HandFallada.jpg

Er zat een Engelse vertaling van Hans Fallada tussen: Hoppelpoppel where are you?


 photo WP_20160718_008ToadPoems.jpg

Misschien wel het mooiste boekje: Toad poems (Gedichten van de pad) van Kenneth Grahame, hier geillustreerd door Alice Smith.


Wikipedia:

Kenneth Grahame (8 March 1859 – 6 July 1932) was a British writer, most famous for The Wind in the Willows (1908), one of the classics of children’s literature. He also wrote The Reluctant Dragon; both books were later adapted into Disney films, which are The Adventures of Ichabod and Mr. Toad and The Reluctant Dragon.