Mijn eerste kameel (in Pushkar)

Die eigenlijk geen kameel is in het Nederlands spraakgebruik.
In het Engels wordt de term ‘Camel’ gebruikt voor drie
verschillende dieren: de dromedaris (1 bult), de kameel (2 bulten,
‘Bactrian camel’ in het Engels) en de Wilde kameel (2 bulten,
‘Wild Bactrian camel’). De laatste groep is een bedreigde diersoort
die in China en Mongolië voorkomt.

Maar zover zijn we nog niet.
We gaan eens door de stad, rond het meer wandelen en zien wel.

DSC_1603IndiaPushkarSchommelbed

Mooi schommelbed.


DSC_1604IndiaPushkar

In de stad blijken veel hotels of hostels te zijn. Niet in de laatste plaats voor de pelgrims.


DSC_1605IndiaPushkar

Ik heb een zwak voor grote houten deuren. Misschien kan Freud daar iets mee?


DSC_1608IndiaPushkarShriRamaVaikunthTemple

Shri Rama Vaikunth Temple.


DSC_1609IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempleInformationToPilgrims

Typische informatieborden.


Children, Socks, Shoes, goods, Umbrellas, Wet cloth, Stick, Camera, Smoking items, Leather and any other articles of bones etc; are not allowed to be carried within the premises of the temple.
Pilgrims should keep a watch upon their belongings.
Please follow the direction of the watchman for enteries in the temple premises.

Er is veel dat niet mag.
Om een paar dingen te noemen:
kinderen, sokken, schoenen, goederen, paraplu’s,
leer en elk ander voorwerp van been.
Maar als we later gaan zien hoe druk het hier kan worden
dan is het duidelijk dat men de instructies van de
bewaking moet volgen.

DSC_1610IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempelForeignersAreNotAllowedToEnterTheTemple

Zelfde tempel, ander bord. We mogen de tempel niet betreden.


DSC_1611IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempel

 


DSC_1612IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempel

De eerste keer na lange tijd dat je weer een dergelijk mozaïek met bloemmotieven ziet, roept dat allerlei herinneringen op.


DSC_1613IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempel


DSC_1614IndiaPushkar


DSC_1615IndiaPushkarShriRamaVaikunthTempel


DSC_1616IndiaPushkarGetegeldeBloemen

Bloembetegeling.


DSC_1617IndiaPushkar


DSC_1618IndiaPushkarGandhi

Mahatma Gandhi.


DSC_1619IndiaPushkar

Later ontdekken we dat Pushkar ook voor de Sikhs een belangrijke bedevaartplaats is.


DSC_1620IndiaPushkar


DSC_1622IndiaPushkarSapanaJuceCenterCaneSugar

Rietsuiker. Sapana Juce Center.


DSC_1623IndiaPushkarEvenSamenEten


DSC_1626IndiaPushkarFairGrounds

Dan buiten de bebouwde kom komen we op het festival terrein.


DSC_1627IndiaPushkarErWordtNogHardGewerktAanDeOpbouw

De opbouw is in gang.


DSC_1628IndiaPushkarStadion

Dit is het stadion. De plaats van de georganiseerde activiteiten.


DSC_1629IndiaPushkarPushkarCamelFairAndereDieren

Kamelen zijn niet de enige dieren die we op de fair zullen zien. Er zijn ook heel wat paarden.


DSC_1630IndiaPushkarPrachtigWitPaard

Soms zie je dan van die prachtig witte paarden (en bijzonder interessante mensen).


DSC_1631IndiaPushkarMijnEersteKameel

Daar is hij of zij dan. Mijn eerste, gefotografeerde kameel in Pushkar.


Laatste dag China 2016: Nanjing

Zoals al te zien was in een paar blogs
was de laatste dag in China in Nanjing.
Deze stad ook wel bekend onder de oude naam Nanking,
ligt op een niet al te grote afstand van Shanghai.
Daar is het eerste Ming-graf te bezoeken in wat men noemt
de Ming Tomb Scenic Area.
Het graf is misschien niet het mooiste Ming-graf en de omgeving
is veel meer verstedelijkt dan bij de graven die ten noorden
van Beijing te zien zijn maar het is wel het oudste graf.
Het heeft als voorbeeld gediend voor alle Minggraven die volgden.

 photo DSC_0753ABriefIntroductionToTheMingTombScenicArea.jpg

A brief introduction of the Ming Tomb scenic area.

The Ming Tomb, situated at Single-dragon Mound south of Zhongshan Mountain, is the tomb of Zhu Yuanzhang (1328 – 1398), founder of the Ming Dynasty.
Its construction project undertaken in 1381 lasted for more than 30 years until the Tablet of Great Merits was erected in 1413.
Once enclosed by a red wall of 22,5 kilometers in circumference, it is among the largest royal tombs ever existed in China.
The Ming Tomb has suffered a lot since completed.
What still exist include the Tablet Pavilion (known as “Square City”, Sacred Avenue, Tablet Hall, Sacrificial Palace (Xiaoling Palace). Rectangular Walls, Ming Tower and Treasure Mound.
In the preludial section from Xiama Archway to Gold Water Bridge, the most eye-catching views may be the stone sculptures along the Sacred Avenue.
Passing through the Gold Water Bridge, you step into the main body of the tomb and step into the history.
Other attractions in this area include the Plum Blossom Hill, The Plum Blossum Valley, the Art World of Red Mansions, the Zi Xia Lake, etc.


Onderwerp van deze blog zijn twee elementen uit de opsomming hierboven:
de ‘Sacred Way’ en ‘Shen Gong Sheng De Stele Building’.
De Sacred Way is de weg die naar het complex leidt waar onder andere
het grafgebouw te zien is.
Langs de weg staan stenen beelden van (mythische) dieren.

 photo DSC_0754StoneElephantRoad.jpg

Stone Elephant Road.

Stone Elephant Road, 615 meters long, is the first section of the Sacred Way.
Along this road are six kinds of stone animals including lions, Xiezhi, camels, elephants, unicorns and horses.
Carved out of whole pieces of stonein full relief with smooth lines, these animals are imposing in look and bold in style.
They not onlt indicate the loftiness, sanctity and glamour of the imperial tomb, but also achieve a symbolic effect of guarding the tomb against evil spirits and showing ritual customs.


 photo DSC_0755.jpg


 photo DSC_0756Horse.jpg

Het paard.

 photo DSC_0757HorseText.jpg

The horse was part of the emporer’s honor guard during court ceremonies of the Ming Dynasty.
Therefore, stone horses were a must in front of the imperial tomb.
With spirited eyes and proud look, they seem to be flaunting the merits of their imperial owner before death.


 photo DSC_0758Horse.jpg

Het paard.


 photo DSC_0759UnicornText.jpg

The unicorn, an auspicious creature of ancient Chinese fantasy, integrates the features of the tiger, lion, ox and dragon.
As the legend goes, it appeared only in the reign of a benevolent and wise emperor.
Therefore, no one except the emperor had it before his tomb.

 photo DSC_0760Unicorn.jpg

De eenhoorn met daarin eigenschappen van de tijger, de leeuw, de os en de draak.


 photo DSC_0761Elephant.jpg

De olifant.

The stone elephants are featured by simplicity and vividness.
Elephants were placed on the sacred way of imperial tombs as early as in the Eastern Han Dynasty (AS 25 – 220) and this practice continued in the Ming Dynasty.

 photo DSC_0763Elephant.jpg


De dieren staan paarsgewijs langs de weg:
een aan de linkerkant en een rechts.
Soms in een iets andere houding.
Door de jaren heen zijn ze zwaar beschadigd.
Zo heeft de eenhoorn geen hoorn meer, ontbreken (delen van) oren,
poten, staarten enzovoort. Maar de indruk die de beelden geven,
blijft imposant.

 photo DSC_0764Camel.jpg

De kameel/dromedaris.

 photo DSC_0765CamelText.jpg

The practice of putting stone camels in front of a tomb was initiated after the completion of the Ming Tomb.
By doing so the emporer intended to show off this national strength, and symbolize peace in the Western Regions (inhabited by the minority nationalities) and prosperity of the nation.


 photo DSC_0766Xiezhi.jpg

De Xiezhi.

 photo DSC_0767XiezhiText.jpg

Xiezhi, a bear-eyed unicorn, also named Renfashou, is a legendary animal standing for justice.
It is said that Xiezhi can identify the evil person in a flight by hitting him with his horn.
It is placed before the tomb to show uprightness.


 photo DSC_0768Lion.jpg

De leeuw.

 photo DSC_0769LionText.jpg

The lion is generally known as “King of all beasts” for its inborn agility and ferocity over other animals.
It is honored in Buddhism as a holy beast protecting Buddhist doctrines.
Stone lions in front of the imperial tomb demonstrate the emporer’s unparalled dignaty and power.

 photo DSC_0770Lion.jpg

De leeuw in vooraangezicht.


Terwijl we terug naar het metrostation lopen (en het restaurant)
komen we nog langs een grote stele gebouw.
Een gebouw gebouwd over een hele grote steen (denk Obelix of
de Hunnebedbouwers in Drenthe) met daarop een tekst.
Vaak bevat de tekst een ode aan een persoon.

 photo DSC_0771ShenGongShengDeSteleBuilding1413Text.jpg

Shen Gong Sheng De Stele Building was built in the eleventh year of Ming Yongle (AD 1413).
The plan of the building is square because of the damage on the roof, so it is commonly called as the “Si Fang Cheng”.
The stele named “Shen Gong Sheng De Monument Stele of Ming Xiaoling” is seated in the Si Fang Cheng by Ming Yongle Emperor, Zhu Di.
The stone tablet, written by Zhu Di himself, contains 2746 Chinese characters and records the life story of his father and the founder of Ming Dynasty, Zhu Yuanzhang.
The stele is the biggest stele monument in Nanjing city area.
In 2012, approved by the National Cultural Relics Bureau. Sun Yat-sen Mausoleum Authority Bureau implemented a protection engineering project to the Shen Gong Sheng De stele Building.

De Engelse vertaling is niet geweldig, vermoed ik,
maar mijn Chinees is nog minder.

 photo DSC_0772ShenGongShengDe.jpg

Shen Gong Shen De. Het is goed te zien dat het gebouw en vooral het dak recent gerestaureerd zijn.


 photo DSC_0773ShenGongShengDe.jpg

Hier zie je de enorme stele (steen) midden in het gebouw.


 photo DSC_0774ShenGongShengDe.jpg

Het plafond boven de stele.


 photo DSC_0775ShenGongShengDe.jpg

Helaas, tijd om naar huis te gaan.


Gemaakt van Kameel / Made from Camel raw materials

 photo DSC_2891FlyerPageTwoHeading2.jpg

Kameel wordt in het Nederlands gebruikt voor dieren met twee bulten.
De term Dromedaris wordt gebruikt voor dieren met een bult.
Dat is niet helemaal correct.
De familienaam is ‘kameel’, daarbinnen zijn er twee ondersoorten
die niet uitgestorven zijn:
de Camelus bactrianus (die met twee bulten)
de Camelus dromedarius (die met een bult)

In Pushkar wordt jaarlijks een grote markt gehouden
waar herders uit heel Rajasthan hun kamelen (dromedaris) te koop aanbieden.
Deze herders zijn de fokkers die er voor zorgen
dat er in India voldoende kamelen zijn om te gebruiken
in de landbouw en vervoer.
Door de toenemende welvaart komen machines binnen bereik
van landbouwers en vervoerders.
Daardoor neemt de vraag voor deze dieren af en dalen de verkoopcijfers
in Pushkar (en andere plaatsen).
De (half nomadische) levensstijl die bij het kweken en verkopen
van kamelen in India hoort, staat dan ook onder druk.

Op de Pushkar fair is daarover een filmpje gemaakt
dat terug te vinden is op Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Lm9aD–4DIA
Het geeft inzicht in het bovenbeschreven probleem
en geeft beelden van de Camelfair.
Als toerist gaan deze problemen aan je voorbij en
geniet je vooral van het schouwspel dat er zich op de velden
buiten Pushkar afspeelt.

Op de fair was dit jaar een organisatie aanwezig
die verschillende producten van kamelen gebruiken
om producten te maken:
= het haar
= de melk
= de uitwerpselen

Dat leverde de volgende souvenirs op:

 photo DSC_2878CamelBag.jpg

De tas waarin we de souvenirs mee naar Nederlanf genomen hebben.


 photo DSC_2879MadeFromCamelRawMaterials.jpg

Gemaakt van Kameel / Made from Camel raw materials


 photo DSC_2880DesertProducts.jpg

De organisatie die achter de producten zit: Camel Charisma. Zeg maar de commerciële naam voor het Lokhit Pashu Palak Sansthan (LPPS is een non-profit organisatie die zich richt op Raika kameelherders. Raika is de naam van een volk in India dat ook wel Rabari wordt genoemd. LPPS is a non-profit organization registered under the Rajasthan Societies Act. It was set up in 1996 to support Raika camel pastoralists in an acute crisis.)


 photo DSC_2883KerstkaartCamelCharisma.jpg

Van de uitwerpselen (dung) van kamelen wordt papier gemaakt. Dat wordt vervolgens gebruikt om bijvoorbeeld deze kerstkaarten/nieuwjaarskaarten met envelop te maken.


 photo DSC_2884CamelCharismaProductKerstkaarten.jpg

Toelichting op de kerstkaart:

Dit product van Camel Charisma is gemaakt met ‘Woestijnpapier’ dat gemaakt is met de hulp van dromedaris kamelen uit the Thar woestijn in Rajasthan. De kamelen verteren vezels van meer dan 36 verschillende woestijnplanten tot pulp die tot handgemaakt papier wordt verwerkt door Meghwal vrouwen uit Rajasthan (Godwar gebied).
Al deze producten zijn van blije kamelen die de Thar-woestijn bevolken, dus veel plezier met dit natuurlijk woestijn product en goede herinneringen aan Rajasthan!

http://www.camelcharisma.com


 photo DSC_2885Boekje.jpg

Boekje van Woestijnpapier.


 photo DSC_2886OpenBoekje.jpg

Opengeslagen boekje.


 photo DSC_2887SoapBajriAndCinnamon.jpg

Zeep met een geur van Bajri en Cinnamon oftewel Parelgierst (Pennisetum glaucum) en Kaneel. Gemaakt met kokosolie en kamelenmelk.


 photo DSC_2890FlyerPageOne.jpg

We kregen ook een folder mee over de activiteiten van genoemde organisatie. Voor de leifhebber hier de vier pagina’s.

 photo DSC_2891FlyerPageTwo.jpg

 photo DSC_2891FlyerPageTwoHeading2.jpg

 photo DSC_2892FlyerPageThree.jpg

 photo DSC_2893FlyerPageFour.jpg

 photo DSC_2894CamelCharisma.jpg