Het hoesje was gemaakt van bamboe. Milieuvriendelijk. Maar iedere keer als hij viel, verloor ik steeds weer een stuk. Afgelopen vrijdag weer. Nu past hij eigenlijk niet mee om de telefoon. Dus iets nieuws gekocht. Niet zo mooi, van plastic maar shock proof.
Tagarchief: Argus
Telefoonhoesje
Dadadicht
Een volgend dada-gedicht is van het type ‘Elfje’.
Ik had tot voor kort nog nooit van die vorm gehoord.
Maar er is een website waar een aantal dichtvormen
genoemd worden.
Mijn eerste vorm had ik zelf bedacht: 7 regels met
op elke regel 7 woorden.
Het ‘Elfje’ heeft in totaal 11 woorden:
regel 1: 1 woord
regel 2: 2 woorden
regel 3: 3 woorden
regel 4: 4 woorden
regel 5: 1 woord.
Het woord op regel 5 moet een soort samenvatting zijn.
Zelf heb ik een ‘Elfje’ gemaakt maar ik begin met
een echt Dada-elfje.
Maar nog daarvoor ga ik het gedicht dat ik vorige
week gezet en gedrukt heb, voorzien van een ‘dada’ (=stokpaardje).
Dus begin ik met het aanbrengen van de sjablonen op de definitieve gedrukte tekst. De pagina die in mijn dadadichtbundel komt.
Dan is dit het resultaat.
Dit is mijn dada-elfje. Nog steeds woorden uit het artikel uit Argus, uit de serie Verweesde boeken. De schrijver van het artikel is Theo Dersjant.
achterneef
verscheen doorgegaan
nooit van huis
misschien kieviet schools zoektocht
wellicht
Met de spattechniek, een tandenborstel, spatraam en ecoline, ga ik mijn versie van een elfje op de pagina spatten.
Reeds gespatte delen worden afgedekt met de uitgesneden vormen.
Langzaam verschijnt mijn engelachtig elfje.
De volgende stap ik om het dada-elfje te zetten met de hand en
het te drukken en zo ook mijn eigen gedicht.
Daarbij ben ik uitgegaan van de volgende definitie
van http://www.poezieverrijkt.nl:
Een elfje of elf is een gedicht van 11 woorden, verdeeld over 5 regels. De eerste regel heeft 1 woord, de tweede regel heeft 2 woorden enz. De vijfde regel heeft weer 1 woord en bevat meestal een samenvatting van het geheel.
letters
gebeeldhouwd begrip
lijnen in orde
gebogen inkt, strepen, tekens
woorden
Maar dat is voor morgen.
Mijn nieuwe gedichten
Als iemand al eerder mijn blog bezocht heeft
dan weet die persoon waarschijnlijk dat aan mij
geen schrijver verloren is gegaan.
Laat staan een dichter.
Maar deze week keek ik naar het werk van een
Nederlandse margedrukker: Pluuspers.
Ik ken haar niet maar zag op haar website
een geweldig idee:
Neem een krant, mee, een schaar. Bijna als een recept staat er een serie hints om zelf een gedicht te maken. Het idee is van Tristan Tzara.
Wat staat er precies op de kaart:
Zo schrijft u een dadaïstisch gedicht:
NEEM EEN KRANT
NEEM EEN SCHAAR
Kies een artikel uit de krant dat even lang is als de beoogde lengte van het gedicht.
Knip het artikel uit.
Knip vervolgens zorgvuldig alle woorden van het artikel uit en stop ze in een zak.
Schud voorzichtig.
Haal vervolgens de snippers een voor een uit de zak.
Schrijf de woorden nauwgezet over in de volgorde waarin ze uit de zak zijn gekomen.
Het gedicht zal op u lijken.
En kijk, daar bent u een buitengewoon origineel en fijngevoelig schrijver, hoewel onbegrepen door de plebs.
Tristan Tzara
Sjors en Sjimmie en de baanbrekers, Frans Piët.
Nieuwsgierig geworden wilde ik wel weten wie Tristan Tzara
eigenlijk is. Wikipedia bracht zoals altijd uitkomst:
Tristan Tzara, pseudoniem van Sami Rosenstock, (Moinești, 16 april 1896 – Parijs, 25 december 1963), was een Roemeens dichter, essayist en performanceartiest die het grootste deel van zijn leven in Frankrijk leefde.
Hij is vooral bekend geworden als een van de stichters van het dadaïsme.
Een Roemeense dichter.
Ik schaam me, ik had nooit van hem gehoord.
Vermoedelijk schreef hij niet in het Engels, maar deze
Engelse tekst ligt waarschijnlijk ten grondslag aan de Nederlandse.
To Make a Poem
Take a newspaper
Take a pair of scissors
Choose from the paper an article as long as you are planning to make your poem
Cut the article out
Next carefully cut out each of the words that make up the article and put them in a bag
Shake gently
Next take each clipping out one after another in the order in which they left the bag
Copy conscientiously
The poem will look like you
And there you are — an infinitely original author endowed with a charming sensibility though beyond the understanding of the vulgar.
Tristan Tzara
Sjors, Sjimmie en de tijger.
Ik vond het een geweldig idee.
Toevallig lag de laatste editie van Argus op tafel.
Ik zocht naar een geschikt artikel en koos een artikel
uit de serie ‘Verweesde boeken’.
Dit artikel van Theo Dersjant gaat over een versie van ‘Sjors en Sjimmie als journalisten’. Op de kaft van het boek staat een naam en in het artikel wordt achterhaald wie die persoon is en wat die herinnert van het boek. Ik herinner me veel van het boek. Dit boek en drie andere heb ik nog steeds en hebben al eerder op mijn weblog gestaan.
Eerst heb ik die stukken van het artikel afgeknipt die ik toch niet ga gebruiken. Bijvoorbeeld de foto.
Maar ik heb me meer regels opgelegd.
Misschien niet erg Dada maar om ‘leuke’ gedichten te krijgen
heb ik:
– woorden met grote beginkapitalen aan het begin van een alinea
weggelaten;
– alle leestekens weggelaten;
– als een woord aan het eind van een regel wordt afgebroken en er ontstaan
twee woorden met ieder een eigen betekenis dan zijn dit twee woorden;
– de titels heb ik gewoon meegenomen. Ze zijn afwijkend van grootte
maar dat is de ‘snipperversie’ van het gedicht misschien wel leuk;
– Eigennamen, plaatsnamen en merknamen (ed) laat ik weg,
behalve als het om woorden gaat die ook een andere betekenis hebben;
– jaartallen en afkortingen zijn weggelaten;
– ge- (van een voltooid deelwoord aan het einde van een regel)
heb ik weggelaten.
Dit zijn de stukken tekst van het artikel die ik ga verknippen.
De achterkanten van de stukken tekst heb ik eerst gearceerd. Je kunt ook teveel toeval toelaten. Op deze manier vergis ik me niet in het selecteren van de juiste woorden.
Bij het knippen vallen dan nog steeds stukjes tekst af. Hier op onze glazen tafel.
Sjors en Sjimmie naar de Pintoplaneet.
Blijft er voor mij nog wel een probleem over.
Het artikel uitzoeken op lengte voor een gedicht vond
ik niet zo praktisch.
Op onderwerp vond ik leuker.
Daarom dit artikel over een Sjors en Sjimmieboek.
Maar dat betekent wel dat ik nog regels moet bedenken
voor het maximaal aantal woorden in een gedicht
en het maximaal aantal regels.
Dit is mijn exemplaar van Sjors en Sjimmie als journalisten.
Argus
Met zo’n naam kon ik niet anders dan een proefabonnement nemen op dit eigenzinnige tijdschrift. Binnenkort kan ik hier vertellen of het blad bevalt.
Het verhaal van Argus lees je hier: Argusvrienden.
Vandaag het ware gezicht van de Argusvlinder, of, een object uit het Nederlands Drukkerij Museum
Vandaag zag ik in de collectie van het Nederlands Drukkerij Museum
een object dat ik met veel plezier bekeken heb:
een houtsnede van de Argus.
Het werd voor me uit de vitrine gehaald om het goed te kunnen zien.
Hier ligt de stoere Argus(vlinder) nog in de vitrine.
Het betreft een houtsnede waarvan een afdruk is gemaakt.
Oppassen voor deze figuur.
Argus
Via een heel bijzondere website, gespecialiseerd in boeken
en alles wat met boeken te maken heeft,
kwam ik op een site over letters (fromoldbooks.org).
Met behulp van de aanwezige letters maakte ik het volgende woord:
ARGUS.
Dat woord is opgebouwd uit de volgende letters.
Nu wat groter zodat de details goed zichtbaar zijn.
De ‘A’: from an alphabet after Serlio.
Ik vermoed dat hier bedoeld wordt: Sebastiano Serlio
(Bologna, 6 september 1475 x96 Fontainebleau, ca. 1554).
Dit is een Italiaanse architect uit de late Renaissance.
De letter ‘R’: Decorative initial letter from fifteenth century.
De letter ‘R’, gemaakt voor de decoratie in de 15e eeuw.
Wat ik hier zo prachtig aan vind is dat de letter zelf
eigenlijk dwars door de versiering gaat en er schijnbaar
helemaal geen rekening mee houdt.
De letter ‘G’: Green and gold caligraphic uncial capital.
De letter ‘U’: Initial capital letter from Dance of death alphabet, 1878.
De letter ‘S’: Foliated initial capital letter.
Wat Google niet kan…
Wat Google nog steeds niet goed kan,
en dat geldt eigenlijk voor alle websites,
is iets wat encyclopediexebn wel goed konden:
heel uiteenlopende onderwerpen aanbieden waar je uren
door kunt dwalen, rondneuzen, kennis opdoen,
plaatjes kijken, bladeren.
Een encyclopedie is een gestructureerde, geschreven verzameling van menselijke kennis, vaak met aanvullingen zoals afbeeldingen, geluidsopnames en videomateriaal. Een woordenboek kan een definitie of een synoniem van een woord geven, maar een encyclopedie legt een begrip uit, verklaart het belang en de ontwikkeling ervan, verhaalt hoe het begrip zich verhoudt tot een meer algemeen kennisgebied en verwijst naar eventuele onderdelen, afgeleiden en deelgebieden.
In een encyclopedie staan onderwerpen alfabetisch onder elkaar.
Handig om te zoeken maar de onderwerpen staan niet in een bepaald
verband ten opzichte van elkaar gerangschikt.
Het is georganiseerd maar de organisatie
is absoluut niet betekenisvol.
Heel toevallig staan de volgende woorden bij elkaar in de
Nouveau Larousse Universel
die ik vorige week ter beschikking kreeg:
Papaya
Papegai
Paphos
Papakha
Denis Papin
Papaya.
Papegai
Oiseau artificiel qu’on place comme cible en haut d’ une perche
Kunstvogel met als doel te worden geplaatst op een paal (om daarna
bijvoorbeeld met een kruisboog beschoten te worden).
Paphos
A la fin du xviiie siecle sorte de grand canape droit (on dit aussi Pephose et Pafose.)
Aan het einde van de achttiende eeuw ontwikkeld, een soort grote sofa (ook wel Pephose en Pafose genoemd)
Papakha
Bonnet de grande tenue des cosaques; la papakha est faite en peau de mouton noir frisxe9.
Hoofddeksel onderdeel van het volledige Kozakken-uniform, de papakha is gemaakt van zwart krullende schapenvacht.
Denis Papin
physicien franxe7ais, nxe9 a Blois. Il reconnut le premier la force elastique de la vapeur d’ eau. En 1707, il expxe9rimenta en Allemagne, oxf9 l’avait chassxe9 l revocation de l’edit de Nantes, un bateau xe1 quatre roues, que, dit-on, brisxe8rent les ouvriers mariniers de Munden, et imagina xe9galement le digesteur, que l’on a appelxe9 marmite de Papin, ainsi que differentes autre inventions: des fournaux pour couler les glaces, des appareils pour conserves alimentaires.
Franse natuurkundige, geboren in Blois.
Hij herkende als een van de eerste de kracht van stoom.
In 1707, na het herroepen van het Edict van Nantes,
maakte hij na gevlucht te zijn naar Duitsland een boot met een aandrijving
door vier cilinders, echter de boot werd vernietigd door de schippers van Munden.
Daarnaast is hij ook de uitvinder van de snelkookpan en diverse andere uitvindingen
zoals apparatuur voor het bereiden van voedsel uit blik.
Dit is een willekeurige selectie woorden en verklaringen
uit de Nouveau Larousse Universel uit 1948.
De twee delen kreeg ik vorige week.
Al bladerend door de boeken kwam ik op pagina 400 van deel twee.
De begrippen in deze blog staan op de pagina’s rond deze prachtige afbeelding
van vlinders of ‘papillons’ in het Frans.
Maar er staan niet alleen afbeeldingen van de natuur in deze boeken.
Vlak naar de papillons staat een pagina met het productieproces van papier.
Sommige begrippen en verklaringen komen van deze pagina af: