Gezien: The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society

TomCourtenayMichielHuismanPenelopeWiltonKatherineParkinsonLilyJamesKitConnorInTheGuernseyLiteraryAndPotatoPeelPieSociety

Tom Courtenay, Michiel Huisman, Penelope Wilton, Katherine Parkinson, Lily James and Kit Connor in The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society. Tom Courtenay speelde in 1965 de rol van Pasha in Doctor Zhivago en hier ook opnieuw weer een schitterende rol.


Een film over boeken.
Over hoe boeken mensen plezier kunnen geven door mensen te laten dromen
en nieuwe werelden te laten ontdekken.
De klassieke Engelse literatuur speelt een rol.
Denk Charlotte en Emily Brontë, denk Jane Eyre, Wuthering Heights
en The Tenant of Wildfell Hall.

Dat speelt zich af tegen een echte wereld: de Tweede Wereldoorlog en de
keuzes die mensen maken in hun leven. Plus de gevolgen daarvan.

Allemaal net niet te zoet.
Maar erg romantisch is het allemaal wel.
Prachtig gefilmd, niet op Guernsey maar vooral in Devon.
Echt Engels drama.

***

Jip en Janneke in Etten Leur

Afgelopen week ben ik nog even in het Nederlands Drukkerij Museum
in Etten Leur geweest om de tentoonstelling Blikvangers te bezoeken.
Het is steeds weer een feest om het werk van Fiep Westendorp te zien,
zeker zoals nu in Etten Leur.
Natuurlijk heb ik wat foto’s gemaakt die ik met u deel maar
mijn foto’s doen geen recht aan de tentoonstelling en de prachtige
boeken en boekontwerpen die je er kunt zien.
Dus ga zelf ook eens kijken.

 photo WP_20170503_001NederlandsDrukkerijMuseumTentoonstellingsoverzicht.jpg

De tentoonstellingsruimte in het Nederlands Drukkerij Museum in Etten-Leur.


 photo WP_20170503_002FiepWestendorpBoboNr12-23Maart1979JipEnJannekeInHetTulpenveld.jpg

Een omslagtekening van Fiep Westendorp voor het jeugdblad Bobo: Bobo nummer 12 van 23 maart 1979, Jip en Janneke in het tulpenveld.


 photo WP_20170503_003FiepWestendorpJipEnJannekeReddenEenPoes.jpg

Fiep Westendorp, Jip en Janneke redden een poes.


 photo WP_20170503_004FiepWestendorpWatDoeJEONiksHarrietFreezer.jpg

Fiep Westendorp heeft een hele reeks omslagen voor boeken gemaakt. Ik toon er hier een paar. Dit is misschien samen met het reclamewerk van Fiep het minst bekende werk. Maar de boekomslagen zijn heel pakkend en vol humor. Hier: Fiep Westendorp, omslag voor ‘Wat doe je, o niks.’ van Harriet Freezer.


 photo WP_20170503_005FiepWestendorpHenrietteVanEykHetHuisAanDeGracht.jpg

Fiep Westendorp, boekomslag van ‘Het huis aan de gracht’ van Henriette van Eyk.


 photo WP_20170503_006FiepWestendorpGKChestertonDeWijsheidVanFatherBrown.jpg

Deze vind ik super. Fiep Westendorp, boekomslag van ‘De wijsheid van Father Brown’ van G.K. Chesterton.


 photo WP_20170503_007FiepWestendorpGKChestertonDeBlamageVanFatherBrown.jpg

Fiep Westendorp, boekomslag van ‘De blamage van Father Brown’ van G.K. Chesterton.


 photo WP_20170503_008FiepWestendorpCharlotteBronteJaneEyreAmsterdamContact1947.jpg

Fiep Westendorp, boekomslag voor ‘Jane Eyre’ van Charlotte Bronte, Amsterdam, uitgeverij Contact, 1947.


De volgende tekening en boekomslag geven een heel goed beeld
van de omstandigheden waaronder het werk van Fiep Westendorp
kwam te verkeren en het resultaat van dat werk.
De tekening, de humor in de tekening en de titel van het boek,
de tijdsgeest. Dat komt allemaal prachtig samen.

 photo WP_20170503_009FiepWestendorpOntwerptekeningVootHarrietFreezerKompleksenMakenDeVrouw1968.jpg

Fiep Westendorp, ontwerptekening voor ‘Komplexen maken de vrouw’ van Harriet Freezer, 1968.

 photo WP_20170503_010OmgaanMetOriginelen.jpg

Omgaan met originelen

Ontwerptekeningen waren op een drukkerij niet meer dan een noodzakelijke tussenstop om tot een fraai gedrukt eindresultaat te komen.
Een tekening was het ruwe materiaal, pas als het was gefotografeerd kon het fijnere lithografie- en drukwerk beginnen.
Er werden paskruizen op originele tekeningen gezet; stroken met gezette regels werden met lijm of Sellotape over de geschetste letters heen geplakt; titels werden doorgestreept; er verschenen allerhande aanwijzingen op de tekening.
Het ging daarbij meestal om aanwijzingen voor de reproductiefotograaf; er staan dan pijlen en streepjes op het model getekend met een (verkleinings) percentage of een lengtemaat.
Als het gedrukte resultaat er eenmaal was, kon zo’n ontwerptekening in feite worden weggegooid.
Gelukkig is dat niet in alle gevallen gebeurd.

 photo WP_20170503_011FiepWestendorpHarrietFreezerKompleksenMakenDeVrouwAmsterdamArbeiderspers1968.jpg

Fiep Westendorp, boekomslag voor ‘Komplexen maken de vrouw’ van Harriet Freezer, Amsterdam, uitgeverij de Arbeiderspers, 1968.


 photo WP_20170503_013FiepWestendorpMiesBouhuysPimEnPomBlijvenSamenAmsterdamDeBezigeBij1959.jpg

Fiep Westendorp, boekomslag voor ‘Pim en Pom blijven samen’ van Mies Bouhuys, Amsterdam, uitgeverij De Bezige Bij, 1959. De poster van de tentoonstelling is op de ontwerptekening van dit boek gebaseerd.


Veel plezier bij de tentoonstelling!

De lente is begonnen

Heel toepaselijk, vond ik, las ik deze week het boek uit met de naam:
Winter, a Folio anthology.

Het is een cadeau van de Folio uitgeverij in Engeland.
Die uitgeverij geeft met veel zorg boeken uit.
Soms in gelimiteerde edities.

Toen ik eind vorig jaar een paar boeken kocht kreeg
ik dit boekje cadeau.

 photo WP_20170324_002WinterAFolioAnthology.jpg

Winter, A Folio Anthology.


Het is een verzameling verhalen met als thema ‘winter’ van schrijvers als
Lord Tennyson, Hans Christian Andersen, Hector Berlioz (de componist),
Charlotte Bronte, Charles Dickens, Thomas Hardy, James Joyce
en R. F. Scott (de poolreiziger).

In dit geval gaat het om een klein boekje, niet in een speciaal doosje
(wat normaal wel het geval is) maar wel mooi gemaakt met een mooi
lettertype (Caslon), prachtige illustraties (Petra Börner) en mooi
ingebonden.

Wikipedia over Caslon:

Caslon is de naam van een familie van lettertypen met schreef die door William Caslon (1692 – 1766) zijn ontworpen. Zijn vroegste ontwerpen dateren van 1734. Caslon wordt vaak aangehaald als het eerste originele lettertype van Engelse oorsprong maar vooraanstaande typehistorici, zoals: Stanley Morison en Alfred F. Johnson een historicus werkzaam bij het British Museum, wijzen op de grote overeenkomsten van het ontwerp van Caslon met Nederlandse typen.

Heel toepasselijk was de laatste bijdrage:

Thaw

 

Over the land freckled with snow half-thawed
The speculating rooks at their nests cawed
And saw from elm-tops, delicate as flower of grass,
What we below could not see, Winter pass.

 

Edward Thomas.

Ik ken Edward Thomas niet, dus even bij Wikipedia gaan kijken.
Helaas geen Nederlandse bijdrage:

Philip Edward Thomas (3 March 1878 – 9 April 1917) was a British poet, essayist, and novelist. He is commonly considered a war poet, although few of his poems deal directly with his war experiences, and his career in poetry only came after he had already been a successful writer and literary critic.

Vertaald leest het gedicht ongeveer als volgt:

Dauw

Over het land, bevlekt met half gedooide sneeuw,
Kraste de roeken (kraaien) afwachtend vanuit hun nesten.
Ze zagen vanuit de toppen van de iepen, fijn als weidebloemen
wat we beneden niet konden zien, de winter is voorbij.